Барнес невольно рассмеялся, увидя, как хорошо удалась его хитрость. Он сразу заподозрил, что Зефтон навел его на ложный след, а теперь он мог повернуть игру в свою пользу и в то же время получить ценные сведения.

– Эта весьма неискусная увертка, – сказал он, – но если вы расскажете мне все откровенно, может быть, я и поверю вам.

– О, можете быть спокойны, я ничего не скрою от вас, лишь бы вылезти из этой проклятой петли. Итак, меня зовут Артур Чамберс, я имел прежде состояние и положение, но это проклятое пьянство!… Теперь всякий может купить меня за пару долларов, что Зефтон и сделал. Он пришел ко мне с неделю назад и сказал мне, что с севера приехал сюда сыщик, выслеживающий некоего Митчеля. Сыщику надо натянуть нос, это ему, Зефтону, поручил один господин из Нью-Йорка, для которого важно задержать здесь этого Барнеса. Это вы и есть?

– Итак, вы говорите, Зефтон сказал, – перебил его Барнес, – что некто из Нью-Йорка поручил ему навести меня на ложный след?

– Да, он так сказал, – отвечал Чамберс.

Барнесу нетрудно было угадать, кто нанял Зефтона, и он снова не мог не удивляться хитрости и предусмотрительности Митчеля.

– Продолжайте, – сказал он Чамберсу.

– Мне немного остается сказать. Зефтон поручил мне сыграть роль этого Митчеля и вдолбил длинную историю о женщине по имени Роза Митчель, которую я должен был вам рассказать.

– Что это была за история?

– Слушайте, – отвечал Чамберс, уверенность и наглость которого возвращались по мере того, как он начинал чувствовать себя вне опасности. – Какой вам прок от сказки? Вы, конечно, охотнее выслушаете истинную историю.

– Конечно.

– Видители ли, я старый житель Нью-Орлеана и нет такой истории, происшедшей здесь, о которой я не мог бы вспомнить, когда мне хорошо за то заплатят.

– Послушайте-ка, дружище. Вы теперь имеете дело не с Зефтоном. Говорите-ка, что знаете, и если я найду, что это имеет цену, я вам за это заплачу, но если вы сыграете со мной какую-нибудь штуку, то вам не поздоровится.

– Ну, если уж нельзя иначе, так слушайте. Лучше всего будет начать с того, что эта женщина, которая по вашим словам убита, была здесь известна под именем Розы Монтальбан или, как все ее звали, La Montal-ban.

– La Montalban? – повторил Барнес. – Разве она была актрисой?

– Да, до некоторой степени, хотя и не выступала на сцене. Она содержала игорный дом на Ройяль- стрите; это был настоящий дворец, и не один молодой осел оставил там свой последний шиллинг.

– Какое это имеет отношение к Митчелю? Причем он тут?

– Я не могу сказать вам этого точно; тут кроется какая-то тайна. Я также часто бывал на Ройяль-стрите и до некоторой степени знал Митчеля, так как он постоянно вертелся там. Потом он на некоторое время скрылся, а когда вновь появился, то был нам представлен в качестве мужа Монтальбан. Ходили слухи, что он было женился на другой девушке, молодой креолке, которую затем бросил; но я не знаю ее имени.

– Не слыхали ли вы чего-нибудь о ребенке, девочке?

– Это также была странная история. Была маленькая девочка, маленькая Роза, и одни говорили, что это ребенок креолки, но Монтальбан всегда утверждала, что это ее ребенок.

– Что сталось с Митчелем?

– Около года спустя после того, как стало известно, что он муж Монтальбан, он исчез, а года через два случилось новое событие: ребенок был похищен. Монтальбан назначила большое вознаграждение, но девочка не нашлась. Года через три после этого дела ее пошли худо и она исчезла.

– Если вся эта история верна, она может иметь большое значение. Смогли бы вы узнать этого Митчеля?

– Этого я не могу утверждать точно, тем более, что я теперь припоминаю, что было два Митчеля и обоих звали Лерой.

– Вы уверены в этом? – спросил с удивлением Барнес.

– Вполне. Они были двоюродными братьями. Второй был моложе, и я не знал его лично. Он был в некотором роде пай-мальчик, а этого сорта люди не в моем вкусе; припоминаю только, что слышал, что он был влюблен в одну молодую креолку. Но я мог бы указать вам на человека, который все знает.

– А кто это?

– Старый господин по фамилии Нейльи. Он был близко знаком с семьей молодой креолки и знает подробнее историю Митчеля. Я думаю, что он был во власти у Монтальбан, которая о нем что-то знала. Теперь, когда она умерла, он, может быть, и решится заговорить.

– Хорошо, достаньте мне его адрес и постарайтесь узнать что-нибудь о другом Митчеле, примерном мальчике, что с ним стало? Я хорошо вам заплачу, только не давайте заметить Зефтону, что вы не для него работаете.

– Нет, теперь я принадлежу вам. Вы разгадали Зефтона и хорошо сыграли свою игру; теперь я ваш человек. До свиданья.

На следующий день Барнес посетил мистера Нейльи. Старый господин принял его со старомодной вежливостью и спросил, чего он желает, но Барнес не знал, с чего ему начать.

– Я пришел сюда, мистер Нейльи, – сказал он наконец, – чтобы просить вашей помощи в деле

Вы читаете Пуговица-камея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату