древнейшие настенные изображения и фризы, но желание выжить оказалось сильнее стремления к научному познанию.

Через какое-то время толчки и шум стали слабее, оставаясь где-то в глубинах горы. Вскоре Сара и ее спутники, продолжавшие продвигаться с отчаянным упорством, заметили над завершающими подъем верхними ступеньками брезжущий свет — выход. Они все-таки добрались до него… Таща за собой Лейдона, запыхавшаяся Сара преодолела последние ступени, выбежала из галереи и с облегчением вдохнула вольный горячий воздух пустыни. Но грохот и клубящаяся пыль, преследующие их, указывали на то, что они еще в опасности.

Со всех ног Сара и ее спутники бросились вниз по узким улочкам, покрытым пылью и песком. В лабиринте руин они держали курс вниз, а позади них грохотала и содрогалась скала. Из стен вываливались и падали кирпичи. Прикрываясь руками, они наконец добрались до подножия горы и оказались перед прямой улицей, в конце ее манила своей безопасностью пустыня. В этот момент, не выдержав сотрясений, пятиугольная башня с оглушительным грохотом рухнула. Поднялось густое облако пыли, и тайна, столь долго охраняемая Тенью Тота, исчезла навсегда. Мысль о том, что никто никогда не узнает, какие загадки хранились в комнате со свитками, несколько опечалила Сару. Но то, что огонь Ра, действительно оказавшийся страшным оружием, погас, служило утешением.

Размышления, однако, вскоре были прерваны.

Краем глаза Сара заметила темную тень, услышала предостерегающий крик Камаля, но было поздно. Их окружили десяток головорезов Лейдона, успевших сбежать из преисподней Тота. На Сару, Камаля и сэра Джеффри были нацелены острые как лезвия копья и стволы винтовок.

— Это называется из огня да в полымя, — сухо прокомментировала Сара, хотя после всех пережитых ужасов вряд ли еще что-нибудь могло ее напугать.

— Именно в полымя, — с безумным блеском в глазах подтвердил Лейдон, почуяв возможность переломить ситуацию. Он отделился от Сары и ее спутников и перешел к своим безликим подручным. — Убейте их! — громко закричал он. — Это они виноваты во всем, что произошло. Это из-за них огонь Ра погас навсегда…

По глазам воинов Сара поняла, что они не замедлят выполнить приказ. Учитывая явное превосходство сил противника, о сопротивлении нечего было и думать. Один из них уже прицелился в Камаля и хотел выстрелить, но вдруг замер, и из-под платка, закрывавшего лицо, раздался страшный крик. Винтовка выпала у него из рук, а сам он рухнул замертво. Между лопатками у него торчала оперенная стрела.

— Мои верные туареги, — с надеждой прошептал Камаль. — Они пришли…

События развивались с головокружительной скоростью. С диким криком, размахивая саблями и мечами, из-за ближайших барханов выскочили всадники. Это действительно были туареги в накидках цвета индиго, но кроме них Сара заметила и британских гвардейцев в красных мундирах. Возглавляли их Мильтон Фокс и Стюарт Хейдн. Сара не верила своим глазам. Правая рука офицера была на перевязи, что, однако, не мешало ему держать поводья. В левой сверкала сабля, в следующий момент гвардейцы врезались в застывших от ужаса людей в черном.

Воины пустыни и гвардейцы набросились на банду Лейдона, кровь брызнула на песок. Схватка была ожесточенной, но недолгой. Какое-то время люди в черном, не готовые к атаке и явно уступавшие нападавшим, вяло сопротивлялись, а затем бросились бежать. Однако им отрезали путь к отступлению, и тех, кто не успел сдаться, пронзили стрелы. Камаль схватил лежавшую на песке саблю и накинулся на одного из противников. Сара тоже пыталась найти какое-нибудь оружие, как вдруг почувствовала, что ее схватили сзади и куда-то потащили. Обернувшись на злобное хрипение, Сара увидела темные глаза главаря людей в черном, с которым она вела переговоры в селении туарегов.

— Проклятая женщина, — прорычал он, подняв ее, как куклу, и кинул на песок.

Сара услышала хруст собственных костей и замерла. Из-за песка в глазах она какое-то время ничего не видела. Затем ее снова схватили и вскинули вверх. Она оцепенело уставилась на укутанное платком лицо.

— Ты умрешь, — объявил главарь и сомкнул руки у нее на шее.

Сара в отчаянии хватала ртом воздух. Человек в черном словно железными тисками выдавливал из нее жизнь, кажется, у него был в этом немалый опыт. Сара быстро теряла силы. Крики сражающихся, свист пуль и звон клинков слились в глухой гул, лишь издалека доносившийся до нее. Зато она прекрасно слышала удары собственного сердца. Она пыталась ослабить мертвую хватку, но противостоять железным мускулам под черным куфтаном не могла и уже начала терять сознание, темные пятна поплыли перед глазами.

Она пыталась позвать на помощь, но не смогла издать ни единого звука. Сара беспомощно билась в объятиях смерти, словно рыба, выброшенная на берег, ей казалось, что ее вот-вот разорвет на части. Наконец силы иссякли, и она безвольно повисла в руках убийцы. Краем глаза она заметила на поясе лежавшего неподалеку погибшего воина кинжал, но до него было не дотянуться. Если только…

Напрягая последние силы, Сара сорвала платок с лица нападавшего. Под ним оказалась лысая голова араба, который от растерянности на мгновение ослабил хватку. Сара воспользовалась этим и вырвалась. Она упала на спину недалеко от кинжала, доползла до него и нащупала рукоятку. За спиной Сара слышала, как хрипит главарь, затылком чувствовала его горячее дыхание. Он схватил ее за ногу, но она уже держала кинжал. Сара развернулась и с размаху вонзила ему клинок в правое плечо.

Раздался дикий крик, и лицо главаря исказилось ненавистью и жаждой мщения. Он снова наклонился над ней, собираясь придушить, вдавив ее лицо в песок, но Сара замахнулась еще раз и ударила его прямо в живот. Взгляд главаря остекленел, и он со стоном упал на песок. Опасаясь, что он при этом раздавит ее, Сара метнулась в сторону и хотела было встать на ноги, когда заметила направленное на нее дуло револьвера.

— Видишь, дитя мое, — сказал Мортимер Лейдон. — Все-таки мы сошлись лицом клицу. Передай сердечный привет твоему от…

Он не закончил фразы, так как Сара быстрым движением метнула ему в лицо горсть песка. Лейдон взвыл от бешенства, а она, вскочив, набросилась на него как хищный зверь. Не выдержав такого натиска, доктор потерял равновесие, и Сара, воспользовавшись этим, приставила окровавленный кинжал ему к горлу.

— Ты убил моего отца! — прокричала Сара. — У тебя на совести Дю Гар, ты хотел убить и меня с Камалем! Я сейчас перережу тебе горло, как ты это сделал с теми несчастными женщинами!

— Нет, прошу, — умолял Мортимер Лейдон. — Пожалей…

— Ты никого не жалел. Ты хладнокровно убил моего отца. Я тебя выпотрошу, как…

— Нет, Сара! — Возле нее неожиданно вырос Камаль. — Не делай этого. Став из мести убийцей, ты не обретешь покоя, на который надеешься. Я знаю, о чем говорю…

Какое-то мгновение Сара Кинкейд медлила, представляя, как покончит с дядей-предателем. Но все- таки она этого не сделала и с отвращением отбросила кинжал. Гардинер Кинкейд не стал бы мстить. Мортимер Лейдон должен предстать перед судом и по закону ответить за свои злодеяния.

Тяжело дыша, Сара поднялась на ноги и только сейчас заметила, что схватка закончилась. Ее выиграли туареги и гвардейцы Хейдна. Раненые и убитые бандиты Лейдона лежали на песке, их главарь был без сознания. Там, где когда-то стояла пятиугольная башня, поднимался столб дыма. Обессилевшие Сара и Камаль радостно обнялись. Борьба закончилась. Тень Тота побледнела навеки…

Глава 9

Дневник экспедиции

21 января 1884 года

«До сих пор не могу поверить в то, что мы в последнюю секунду избежали смерти и тайна Тота не попала в руки бессовестных предателей. После всех ударов судьбы, о которой так любит говорить Камаль, удача в конце концов улыбнулась нам, и мы стали свидетелями невероятного зрелища. Все, что писали и

Вы читаете Тень Тота
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату