518
Такой перевод, как разночтение к «упова призывати имя Господне» (Быт. 4:7) находим в переводе Акилы и в употреблении у Бл. Феодорита; также у Св. Григория Паламы, кроме этой беседы, в его первой беседе на Введение во Храм Божией Матери, отд. 6; разночтение.
519
Ориг.: «Богочестивые».
520
У Св. Григория: «Семя твое…»
521
Ориг.: «чувственного», т. е. материального.
522
Рус. пер.: «Еще не открылось, ЧТО будем, когда же откроется, будем подобны Ему».
523
Ориг. «пострадавшу».
524
Ориг. «и вы в ту же мысль вооружитесь».
525
Скобки принадлежат оригиналу.
526
В издании 1861 г. числится за № 58. стр. 224–234.
527
Ориг.: «тис эн тоито динамэос».
528
«восприятие» т. е. человеческое существо, которое воспринял Богочеловек.
529
Рус. пер.: «Посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой, елеем радости более соучастников Твоих».
530
Т. е. Псалмопевец Давид.
531
Т. е. людей.
532
Т. е. к гордому желанию сравниться с Богом.
533
Хотя слово относится к людям, но в оригинале написано с заглавной буквой.