позволяешь себе злиться.
— Ну а что потом? — настаивала Миранда, не желая отступать.
Женщины хотят, чтобы сработало все, до последней мелочи. Наверное, потому-то Бретт так ценил свою свободу. Женщины требуют гарантий, а их он сейчас дать не готов.
— Ты что, забыл о мисс Остин? — Миранда упрямо сжала губы. — Или, наоборот, торопишься отвезти меня в Нью-Йорк, чтобы быть с ней?
— Мне необходимо находиться в Нью-Йорке. Ты это знаешь. — Тон у него был такой, словно он что-то втолковывал на редкость глупому ребенку. — Мои дела, а я подразумеваю только дела, касающиеся бизнеса, — сурово уточнил он, — сами не делаются. Даже очень хорошими сотрудниками необходимо руководить и принимать окончательные решения. Я могу переложить на чужие плечи многое, но не все. Что же касается Марсии Остин, — продолжал Бретт, — предоставь это мне. Могу тебя заверить, что больше она тебя не побеспокоит.
Тут Бретт заявил, что больше ни о чем слышать не желает и собирается в душ. Миранде пришлось с этим смириться.
Через два дня они вылетели в Нассау, а оттуда в Нью-Йорк. Они бы уехали и раньше, но Бретт настоял, чтобы Миранда показалась врачу и тот подтвердил, что ей по силам перелет. Доктор Митфорд задержался на другом острове, где случилась авиакатастрофа. Вернувшись, он сразу же осмотрел Миранду и сказал Бретту, что его жена в отличном состоянии. На следующее же утро супруги Дикин улетели. Миранда попрощалась с Линдой и со всеми остальными знакомыми на Льюке, с кем она подружилась в отсутствие Бретта. Она старалась казаться веселой, но на сердце было тяжело: кто знает, разрешит ли ей Бретт вернуться сюда когда-нибудь.
Путешествие прошло без приключений. Как только они приехали домой, Бретт настоял, чтобы Миранда тут же пошла отдыхать. Отослав Хэрриса и вечно суетящуюся Джил, Бретт сам провел жену наверх.
— Если меня возле тебя не будет, — сказала он, когда они поднялись в комнаты, — ты наверняка что-нибудь забудешь.
Миранда вздохнула. Может, он решил не тревожить зря свою совесть и лично убедиться, что с Мирандой никогда ничего не случится, пока она носит в себе его сына и наследника? Ведь любить-то он ее не любит! Пусть он даже и намекнул, что никаких далеко идущих планов на Марсию Остин у него нет, но существует уйма других женщин…
Миранда рассеянно села на постель и сбросила туфли. Все так же не обращая внимания на то, что делает, она начала снимать плащ. Видя, что ей трудно, Бретт поспешил на помощь.
— Спасибо, — вежливо проговорила Миранда, пытаясь не подать и вида, что даже легкое прикосновение Бретта заставило ее задрожать. В те два последние дня на Льюке муж ни разу к ней не прикоснулся. Но разве с первого момента их замужества Бретт не подчеркивал, как мог, свою преднамеренную отстраненность от жены? Тем не менее, когда Бретту снова хотелось ее ласк, Миранда никогда не могла ему отказать. Ее снедала тоска по объятиям Бретта, она подавляла гордость Миранды, отнимала остатки сил, припасенные для того, чтобы сказать мужу «нет».
Бретт не только снял с жены плащ, но и помог расстегнуть молнию на ее платье. Против собственной воли он был очарован видом Миранды. На ней было коротенькое шелковое платьице. Длинные ноги и по- прежнему стройная фигурка приковали внимание Бретта.
— Ты прекрасна, — сказал он, опускаясь рядом на шелковые простыни и властно привлекая жену к себе.
Миранда закрыла глаза, когда муж снял с нее тонкое белье. Слегка набухшие груди жены сами просились в его ладони, а рот нежно раскрылся, отвечая на призыв губ мужа.
— Повернись, — хрипло сказал Бретт.
Миранда не сопротивлялась. Все кончилось через пару минут, но страсть Бретта была настолько велика, что он перевернул ее на спину и вновь овладел ею.
Спустя какое-то время Миранда услышала, что Бретт просит прощения:
— Извини, дорогая, это больше не повторится. Правда, я никогда не мог устоять против красивой женщины.
Миранда надеялась, что между ними опять все в порядке, но, видно, ошиблась. Бретт просто поддался временной слабости и сказал ей об этом безо всяких угрызений совести. Или же он считает, что в ее теперешнем положении слишком много секса вредно?
— Я не считаю, что мы сделали что-то плохое.
— Быть неразумным — хуже всего. Ты много лет лечилась от последствий автоаварии. И пока мы не знаем, достаточно ли окрепла.
— Я была вполне здорова на острове. Доктор Луи…
— Ну да! Луи отличный врач, но тебе надо обратиться к специалисту.
Миранда нахмурилась. Почему у нее такое чувство, что Бретт все время ищет себе оправдание?
— А если специалист, к которому я обращусь, скажет, что все в порядке?
— Поживем — увидим, — только и ответил Бретт. Он взял пиджак, небрежно набросил его на широкие плечи. — На твоем месте я бы немного отдохнул. — И закрыл за собой дверь.
Миранде отдыхать не хотелось. Но она почувствовала себя такой несчастной после ухода Бретта, что от грусти заснула. А когда проснулась, уже горел свет и возле постели стояла Джил.
— Где Бретт?
— Одевается к ужину, мадам, — Джил улыбнулась. — Как хорошо, что вы снова дома. Как вы себя чувствуете? У меня не было возможности спросить вас об этом внизу.
— Прекрасно, — Миранда натянуто улыбнулась, потому что вспомнила Линду, которая вела себя почти по-матерински. Впрочем, матери своей Миранда не помнила. Тетя Элис была к ней всегда добра, но только материнскими качествами явно не обладала.
Джил вела себя заботливо и очень дружелюбно. Она будет весьма полезна в предстоящие недели. Застегивая халатик, Миранда вдруг проглотила слюну и быстро поднесла руку ко рту. Джил сразу же среагировала:
— С вами все в порядке, мадам? Я уже налила вам ванну. Но может, надо еще что-нибудь?
— Нет, спасибо, — покачала головой Миранда. — Меня было затошнило, но уже все прошло.
— Затошнило?
Миранда пожала плечами. Наверное, Джил можно все сказать, решила она. Свою тайну ей все равно долго сохранять не удастся.
— У меня будет ребенок, — сказала Миранда. — Поэтому я чувствую себя не слишком хорошо, особенно по утрам. Но сейчас мне намного лучше.
— Господи, как здорово! — воскликнула Джил. Она вся раскраснелась. — Мистер Дикин наверняка в восторге!
Ну почему все думают, что Бретт в восторге?
Джил поинтересовалась, кого она ожидает — девочку или мальчика и когда родится малыш. Потом Миранда приняла ванну. Джил, все еще сияя, отправилась принести платье для ужина.
Бретт может обрадоваться малышу только в том случае, если будет мальчик, наследник. Но сможет ли он дать сыну больше любви, чем его матери?
Прилетела из Техаса Габи. Она вся была занята планами по поводу своей предстоящей свадьбы и рассыпалась в поздравлениях по поводу малыша.
— Бретт мне все сказал, когда я ему позвонила. Сначала я думала, что такое известие меня огорчит. После потери моего сынишки… Но оказалось, я рада за тебя и Бретта. Возможно, это как-то связано с моей любовью к Клему? Я снова поверила в будущее…
Миранда согласилась.
— Как я понимаю, — поспешила высказаться Габи в своей обычной манере, — между тобой и Бреттом