И быть может, он на горе тем изнеженным языкам,И жрецам их развращенным, и преступным их владыкамПрочитал превратно солнца и созвездий письмена;И пески тогда взметнулись и, засыпав это племя,Погребли его навеки, истребили даже семя,И в гигантскую гробницу превратилась та страна.И коней своих летучих только ветер гонит ныне,И питают воды Нила лишь глухой песок пустыни,Не шумит хлебами нива, не горит плодами сад.Где блистали Фивы, Мемфис, ныне там одни руины,И кочуют по пространствам раскаленным бедуины,И, сжигаемые солнцем, в пустоту их дни летят.Да во тьме белея смутно и тревожа Нил безмолвный,Ярко-розовый фламинго входит в сумрачные волны,И все та же над Египтом по ночам плывет луна,И душа давно забытым и давно минувшим дышит,Настоящее так ясно голос дней прошедших слышит,И о будущем пророчит пробужденная волна.И встает, мерцая, Мемфис в серебристом лунном свете,Как мечта пустыни древней, как мираж былых столетий,И, дивясь ему, заводит сказку дикий бедуин,Перевитую цветами, сказку в золотом уборе,Быль о городе великом, затонувшем древле в море,—И все явственнее слышен гул, растущий из глубин.То несется колокольный перезвон со дна морского,И сады в глубинах Нила и цветут и зреют снова,Ибо там, на дне, доныне жив исчезнувший народ.И спешат, проснувшись, люди в старый город свой ночами,И опять оживший Мемфис загорается огнями,И пирует до рассвета, и шумит он, и поет.
1872
РАЗМЫШЛЕНИЯ БЕДНОГО ДИОНИСА
Перевод А. Штейнберга
— Эх, графин ты мой пузатый, ты уже давно пустенекИ годишься лишь в шандалы, для трескучей свечки сальной!Вдохновись-ка, бард, распойся в этой нищете печальной!Месяц, как вина я не пил, вечность, как не видел денег.Королевство за окурок! Свод небес волшебным дымомЗаволок бы я, да нечем… Свищет вихрь в оконной раме,Голосят коты на крыше, в, синея гребешками,Индюки внизу шагают в размышленье нелюдимом.Ну и холод! Пар клубами изо рта. Мороз по коже!Шапку на уши напялил, пробую локтями стужу.Как цыган, одетый в бредень, сквозь дыру сует наружуПалец, чтоб узнать погоду, локти выпростал я тоже.Быть бы мышью мне — у этой шубка есть, по крайней мере!Грыз бы досыта я книги и не мерз в норе сегодня.Мне б жена моя казалась благостной, как мать господня,Я б дворец сыскал в подполье и превкусный кус в Гомере.На стенах, покрытых пылью, оплетенных паутиной,В потолочных балках вижу рать несметную клоповью.Каково-то им питаться постною моею кровью,Жить в соломенной подстилке?.. Глянь, процессией аршиннойВышли, будто на прогулку. Вот ползет смиренно слеваДревняя ханжа-клопиха… Вот проворный франт клопиный…Он умеет ли французить?.. Вот, с мечтательною миной,Отдалясь от низкой черни, — романтическая дева…Вдруг мне на руку свалился черный клоп… «Постой, ни шагу|Я сейчас тебя поймаю мокрым пальцем!..» Нет, не надо…Если б к женщине попал он, испытал бы муки ада,Ну, а мне какое дело? Что терзать его, беднягу!Кот мурлычет на лежанке… «Подойди сюда, котище!Покалякаем с тобою, мой товарищ по мытарствам.Я б, ей-ей, тебя назначил управлять кошачьим царством,Чтоб ты всласть изведал радость барской жизни, тонкой пищи».Он о чем теперь мечтает, этот дремлющий лукавец?Может быть, пушистой дамой очарован, обожаем,