взгляд, и под моим весом начала издавать утробные звуки. Так глядишь, и до конца лезть не придется – окажемся на земле с трупом одновременно.
– Ты что делаешь, мудак?! – окрик прозвучал настолько неожиданно, что из руки чуть не выпал нож.
Я резко повернул голову, чтобы увидеть троих незнакомых боевиков. Учитывая мое положение и все еще покачивающийся труп – ситуация не самая приятная. Зато выглядит вполне однозначно. Черт бы побрал мою эмпатию, вовремя не предупредившую об их появлении!
Стоит ли пытаться переубедить трех голодных шакалов, что я не верблюд?
Не долго думая, я оттолкнулся ногами от фонаря и зацепился руками за черепицу ближайшей лачуги. Немного подтянуться и можно спокойно уйти по крышам...если только, конечно, они не старше тебя в три раза.
Черепица раскрошилась прямо под пальцами и целым пластом вместе со мной съехала вниз. После падения, я только и успел, что спрятать голову, так что большинство осколков пришлось на спину – больные ребра тут же напомнили о себе волной тянущей боли. Любимая стратегия – сбежать, пока противник не опомнился – неожиданно дала сбой. Но это не значит, что я оставлю попытки. Надо всего-то раскидать подоспевших и явно довольных моей неудачей боевиков.
Едва распрямившись я врезал первому под дых. Второй стал осторожнее и притормозил, не решившись налететь на меня с разбега. Не гордый – подойду сам. Удар ногой в прыжке с разворота еще никого не оставлял равнодушным. Целуйте землю! Третий уже подобрался сбоку, но я удачно приземлился и ударил локтем снизу в челюсть.
Теперь, после краткого знакомства, можно было и улепетывать – кто знает, эти трое, оправившись от первого шока, может, еще и разделают меня под орех. Ну а мне, со своей стороны, не хотелось на самом деле оставлять после себя трупы. И так мы уже влипли по уши. На этот раз никаких ветхих крыш – я припустил вдоль по переулку. Вслед неслись проклятия, но не топот ног.
Глава 18. Под водой
Убийство Кобальта перевернуло мою жизнь. Нет, на удивление, я не чувствовал ни угрызений совести, ни какого-то отвращения к тому, что замарал себя чужой смертью. Чудовище ушло и, слава богам, я не помнил как. Кербер, узнавший о смерти Кобальта, похоже, не слишком расстроился, зато мной заинтересовался в крайней степени. Теперь несколько раз в неделю я должен был нести вахту в его доме. История повторялась...
Сомневаюсь, что боссу на самом деле была нужна охрана: он сам в состоянии справиться практически с любым. Я не мог прощупать его как следует, но у меня складывалось впечатление, что ему, скорее всего, была нужна охрана от самого себя. Будто он находился в постоянном страхе нанести вред самому себе, или же тихо сойти с ума в одиночестве.
Главарь группировки очень много пил и курил. В стеклянном серванте с массивными деревянными ногами в виде звериных лап всегда стояли ряды пузатых бутылок, поблескивающих янтарной жидкостью. Эти полки, казалось, никогда не пустели. Они приковывали взгляд хозяина, и он мог часами смотреть на них и сквозь них, уносясь в какие-то свои грезы. В комнате постоянно висел сладковатый дым, он дурманил голову, словно выкидывая тебя из реальности, и тогда создавалось ощущение, что в целой вселенной не существует ничего, кроме этого пространства. Весь мир сжимался до этой тяжелой антикварной мебели, запаха пыли, белых гипсовых скульптур, чьи обнаженные тела белели как призраки то тут, то там, бесконечных полок и поцарапанного рояля, открытая крышка которого иногда напоминала пасть чудовища, только и ждущего, когда кто-то положит на его черно-белые клавиши свои беззащитные руки.
Помню, в первый раз комната произвела на меня очень странное впечатление: с одной стороны, величественное, и в тоже время какое-то жалкое, как кусок парчи, разодранный и втоптанный в грязь. На этих стенах с темными, будто бы липкими, обоями тонкой пленкой лежало безумие.
Кербер обычно восседал на огромном разлапистом кожаном кресле: поверх брюк и рубашки накинут дорогой халат винного цвета, в руке пузатый бокал с дорогим коньяком. Он не обращал внимания на охранника, сидевшего в самом темном и дальнем углу комнаты, но, когда был слишком пьян (что все-таки случалось довольно редко), заводил разговор, обращаясь скорее к абстрактному слушателю, нежели к кому-то лично. Это были странные монолог... От некоторых из них иногда вставали дыбом волосы на загривке.
В самом центре комнаты на одноногом столике красного дерева громоздился старый патефон. Несмотря на то что у стены стояла современная стереосистема, каждый раз Кербер заводил именно этот раритет. Устройство с шипением и щелканьем на невероятной громкости изрыгало из себя Баха, Моцарта, Шуберта, Листа и Россини. А хозяин комнаты, развалившись в кресле, полуприкрыв глаза, как в экстазе, размахивал руками, дирижируя невидимым оркестром. В тот момент он казался мне демоном ада, в наказание выплюнутым сюда из преисподней: на лице играли красные блики, на глубоких залысинах, казалось, вот-вот пробьются упрямо изогнутые рога; из забытого в руке стакана то и дело выплескивалась насыщенная жидкость, которая была несколько лет старше меня.
В один из вечеров, когда пластинка закончилась и заполняла комнату лишь шипением, Кербер вдруг будто бы очнулся. Он откинул назад длинные растрепанные волосы и с видимым отвращением провел ладонью по поросшим щетиной щекам.
– Эй, кто там? – главарь посмотрел в мою сторону. – Включи свет.
Я послушно нажал на выключатель, и под потолком вспыхнула хрустальная люстра. Кербер сейчас же зажмурился – вид у него был как у человека, мучимого резкой головной болью – но выключить свет не приказал. Он поставил еще полный стакан коньяка на стол и с минуту молча стоял, глядя на него застывшими глазами, затем решительно развязал пояс халата и сбросил его на пол, не удосужившись поднять.
Кербер сел за рояль и открыл крышку. Я и раньше слышал удивительно живые звуки музыки в этом доме, но мне никогда не приходило в голову, что играет сам босс, а не стереосистема. Он бросил взгляд в мою сторону, будто почувствовал мое удивление и в тот же момент сильно и энергично ударил по клавишам. Густой сочный звук наполнил комнату и потек дальше. Музыка все набирала обороты, прыгала, крутилась, дергала слушателя за нервные окончания, а затем вдруг успокоилась, стала медленной, вдумчивой, местами жалобной.
– Шопен, соната для фортепьяно номер два, часть первая, – вдруг сказал Кербер, не прекращая играть. – Ты, наверно, никогда не слышал даже названия. Никто здесь не слышал и, даже услышав, лишь единицы смогут понять. Необразованная грубая толпа, наделенная даром. Тот, кто загнал нас сюда, как скот в загон, все равно что плюнул в лицо Богу! А, мальчик, ну что же ты молчишь?
Его пальцы с удвоенной силой забегали по клавишам – длинные, тонкие, гибкие – он даже не смотрел на них, повернув свою голову в мою сторону. Глаза под тяжелыми надбровными дугами не блестели, превратившись в черные провалы. Взгляд не мог от них оторваться, словно в эти черные дыры он затягивал душу. И все же, несмотря на всю эту неведомую силу и устрашающую мощь, я знал, что он никогда не сможет подчинить меня себя, затянуть до конца, как делал это с другими.
Главарь банды энергично и страстно нажимал на клавиши, заставляя инструмент стонать под своими руками. На его высоком белом лбу выступили капли пота.
– Творец с такой любовью на протяжении миллионов лет вылепливал свое детище и сейчас решил, наконец, вложить в него частицу себя. Те же, кому не досталось этой частицы, в великой гордыне и обиде решили обмануть божий замысел. Ты думаешь, почему мы здесь? Не плодитесь и не размножайтесь, твари! Пусть останется только чистый генный материал! Мы все тут сдохнем рано или поздно, не оставив ни единого потомства! Сойдем на нет! Будто и не было нас никогда! Через несколько сотен лет никто и не вспомнит! Ну что же ты молчишь, мальчик? Неужели тебе нечего сказать? Молчишь, как все...
Как все... Музыка снова плакалась. Может быть, это была уже совсем другая композиция – не знаю. Но после этой первой вспышки я стал относиться к Керберу совсем по-другому. Передо мной был больной, даже немного сумасшедший человек, которого становилось жалко. Жалость даже заставила меня на время