рэкетом.
— В наше время всех интересует рэкет. Броньола, вы говорите? Мне не нравится это имя.
— О! Он абсолютно надежен. То, что у него итальянская фамилия, еще не значит…
— Знаю, знаю, — смеясь, перебил его Болан. — Кое у кого из моих лучших друзей тоже итальянские имена.
Он бесшумно покинул машину и растворился в темноте.
С широкой ослепительной улыбкой и распростертыми объятиями Диджордже шел навстречу Фрэнки Счастливчику.
— Садись, садись. Выпьем по стаканчику? Тебе, как всегда, скотч?
Фрэнки устало улыбнулся и опустился в кресло с незажженной сигаретой в руке.
— Да. Благодарю, Дидж.
Фил Мараско наклонился к нему и щелкнул зажигалкой. Диджордже подал стакан скотча со льдом и уселся в кресло напротив. Знаки такого горячего гостеприимства не остались незамеченными Боланом. Он чувствовал, что создание непринужденной обстановки стоило его хозяевам больших трудов. Внешне Мак выглядел вполне непринужденно, но про себя он терялся в догадках, какое же направление примет разговор.
— Ты плохо выглядишь, Фрэнки, — заметил Диджордже. — Ты слишком изматываешь себя. Бьюсь об заклад — за день ты ни разу не присел.
— Ничего, бывает и хуже. Я привык рассчитывать только на свои силы. Как-то забывается, что вокруг меня целая организация.
— Ты считаешь, что нашел след Болана? — ненавязчиво поинтересовался Мараско.
— Да, и не только, — быстро ответил Мак, пристально глядя на телохранителя. — Это правда, что я слышал о налете полиции в Мексике?
— Такое иногда случается, Фрэнки, — вмешался Диджордже. — Ничего страшного не произошло. Выбрось эту историю из головы. Э! Так ты все время работал в одиночку? Разве ты никогда не служил в армии или в морской пехоте?
Болан рассмеялся и обернулся к Мараско, одарив его широкой улыбкой.
— Смотри-ка, Фил! Босс всерьез принимает меня за дурака.
Диджордже коротко хохотнул и спрятал взгляд на дне своего стакана. Он отпил глоток виски и снова поднял глаза на Болана.
— Только ослы позволяют надеть на себя форму, разве не так? Ты сжег свою повестку, а?
— Только ослы сжигают свои повестки, — дружелюбно заметил Болан. — Есть способы и получше. Я слышал, что кое-кто покупал себе замену.
Брови Диджордже поползли вверх и он вопросительно посмотрел на Мараско. Казалось, он глубоко задумался.
— Ты прав, я об этом тоже слышал.
— Не может быть и речи о том, чтобы напялить форму на Фрэнки Ламбретта, — сухо отрезал Болан. — Форма и тюрьма для меня — одно и то же. Спасибо, но я как-нибудь обойдусь.
Он взмахнул рукой, словно отметая от себя саму тему подобного разговора.
— Послушайте, Дидж, сегодня я наткнулся на одну вещь, о которой вы обязательно должны знать. Особенно после этого нашумевшего рейда мексиканской полиции, о котором все только и говорят.
— А! В чем же дело?
Диджордже многозначительно улыбнулся в адрес Мараско, затем его взгляд снова обратился к Болану.
— Где ты сегодня был, Счастливчик?
— Именно об этом я бы и хотел поговорить с вами. Я был в Палм-Вилледж и слышал разговоры ребят про этого Скрюи Луи Пена. Так вот! Думаю, что он сидит сейчас в золотой клетке.
Рука Мараско молнией скользнула к карману. Нервным движением он вытащил смятую пачку сигарет. У Диджордже от такой новости сперло дыхание.
— Что ты хочешь этим сказать?
— А то, что Скрюи Луи покорешился с Фараонами из Палм-Вилледж. С тех самых пор, как исчез. И еще: я понял так, будто он сам попросил, чтобы его посадили.
Сигарета в пальцах Мараско переломилась пополам и упала на ковер. Он подобрал половинки и швырнул в пепельницу.
— Черт!
— Ну, что я говорил тебе пару часов тому назад, Фил? — торжествующе спросил Диджордже. — Нужно, чтобы кто-нибудь поговорил со Скрюи Луи.
— Что это на него нашло? — недоуменно спросил Мараско.
— Вопрос, скорее всего, надо ставить иначе: кто займется его лечением?
— А он нуждается в лечении, Дидж? — невозмутимо поинтересовался Болан.
Диджордже снова бросил быстрый взгляд на Мараско.
— Несомненно, Фрэнки.
— Я лучше работаю в одиночку, — заявил Болан.
— Мне нравится, как ты работаешь, Счастливчик.
Болан встал с кресла и осторожно поставил свой стакан на стол.
— Спасибо. По утрам у меня зрение лучше.
— Каждый человек имеет право выбирать место и время для выполнения своей работы, — торжественно произнес Диджордже.
— Пойду лягу, а то я под собой уже ног не чую.
— Иди, Фрэнки, отдыхай.
Диджордже вперил в Мараско мрачный взгляд.
— Продолжай работать в том же духе, Счастливчик, и у тебя скоро появится крестный отец. Что ты на это скажешь?
— Это было бы просто здорово! — выпалил Фрэнки.
Он извинился и вышел из кабинета. Диджордже и Мараско остались наедине. Первым заговорил Фил:
— Ну, что?
— Все логично. Такой парень, как он, не колеблясь, подставит за себя другого.
— Он из породы тех, кто в один прекрасный день становится капо. — С улыбкой заметил Мараско. — Держи с ним ухо востро, Дидж.
— Еще бы! За это я тоже несу ответственность. После себя нужно оставить наследника. Давай трезво смотреть на вещи, Фил. То, что я говорю, вовсе не направлено против тебя, но кому я оставлю все то, что имею, а? Кому?
— Уж точно не мне, Дидж, — честно признался Мараско.
— Скажи ребятам, чтобы по Лу поставили свечку.
— Хорошо, Дидж.
— Интересно… — чуть слышно произнес капо, — как ты думаешь, Андреа не разочаровалась во Фрэнке Счастливчике?
Мараско расплылся в улыбке.
— Я смотрю, ты рассчитываешь стать не только крестным отцом, а, Дидж?
— Возможно. Да, вполне возможно. Вот было бы смешно, правда?
Глава 17
Тим Браддок подался вперед, сидя на скрипучем стуле.
— Не понимаю, как вы могли допустить такое! Так себя скомпрометировать, Чингиз!