– А я принесу вам раскладушку, – с готовностью вызвалась его добрая супруга.
Кто-то из японцев вежливо придержал для меня дверь.
– И ты, Брут! – с укором сказала я любезному самураю, однако понята не была и вынуждена была удалиться, притворяясь, будто вполне довольна развитием событий.
Убить хотелось всех и каждого. Мы с Тяпой с сожалением подумали, что вместо подержанного мобильника нужно было покупать у Электроника со товарищем пулемет. И комплект серебряных пуль повышенной убойности!
– Ну, козел-собака! – ругалась моя Тяпа, сатанея при одном воспоминании об издевательской улыбочке атланта Никиты. – Вот погоди, я до тебя доберусь! Уж я тебе покажу!
Нюня жалко скулила и пряталась в подсознании. Там в черном омуте ворочалось невыразимое – я даже не рискнула его разглядывать. Зная Тяпу, можно было не сомневаться: то, что она покажет атланту, когда до него доберется, не снилось ни отцам-основателям святой инквизиции, ни идейным вдохновителям немецкого порно.
Тверской-Хацумото по-прежнему пребывал в холле, только уже не сидел, а лежал на диванчике, который был слишком для него короток. Какая-то добрая душа сняла с переводчика ботинки и подставила под ноги мягкую табуреточку. Ступни спящего, облаченные в тонкие носки, зябко ерзали по дермантину, зато теперь Гаврик стал похож на человека, а не на восковую персону.
– Гаврила! – позвала я.
– У-гу, – хворым филином слабенько ухнул он в диванную подушку.
– Ты спишь?
– У-гу.
– А проснуться ты вообще когда-нибудь планируешь? Между прочим, пока ты безответственно дрыхнешь, я тут одна-одинешенька пасу наших общих японцев! – я с готовностью выплеснула на переводчика накопившееся раздражение.
– У-гу.
– По-моему, Гаврила тебя не слышит, – высказалась Нюня. – Похоже, это у него храп такой оригинальный, не на «хр-р», а на «у-гу». Интересно, с чего бы это? Может, наш переводчик не только говорит, но и храпит по-японски?
– Мне лично гораздо более интересно другое: кто принес этому полиглоту водки? – зоркая Тяпа мгновенно разглядела под раскидистым фикусом наполовину пустую бутылку «Столичной». – Поймать бы заразу да бутылкой этой по кумполу, по кумполу!
– Надо строго предупредить Шульца, чтобы он ни в коем случае не давал больше Гавриле спиртного, – рассудила Нюня.
Это было здравое соображение, но мне ужасно не хотелось возвращаться в кухню к Шульцу, его супруге, сексуальному пирату Никите и многочисленным японским друзьям. Я чувствовала, что при малейшей провокации Тяпа моя не сможет удержаться и настучит по кумполу всем без разбору. В принципе Шульцев с атлантом можно и поколотить, не жалко, но вот за избиение подотчетных самураев Сема Кочерыжкин не погладит меня по головке. То есть опять же по кумполу.
Тяпино дурацкое словечко прилипло ко мне, как банный лист. Заметив это, Нюнечка, вечно озабоченная моим культурным ростом, сподобила меня подобрать книжку, выпавшую из кармана Тверского-Хацумото. Это оказался специализированный русско-японский словарик, густо нашпигованный деловой лексикой.
– Ничего, почитаешь немного, пополнишь словарный запас, – назидательно сказала моя внутренняя умница противным голосом пай– девочки, отличницы-медалистки.
С русско-японским разговорником в одной руке и ополовиненной водочной бутылкой в другой я проследовала в чуланчик, который сама же, дура такая, вытребовала себе под временное пристанище. Спиртное, в отличие от словаря, я взяла не в личное пользование, а на временное хранение. Я не собиралась пить водку, просто хотела, чтобы и Гаврила ее больше не пил. Мне было нужно, чтобы наш переводчик восстал из мертвых и полумертвых. Я изнемогала под тяжестью единоличной ответственности за японских товарищей и очень хотела с кем– нибудь этот груз разделить.
В комнатенке размером приблизительно два на три метра уже стояла раскладушка совершенно казарменного вида. На ней лежал туристический фонарик. Я взяла его, со вздохом опустилась на зеленый – точнее, цвета хаки – брезент спартанского ложа, включила осветительный прибор и его лучом, а также собственным унылым взором, обвела свои новые апартаменты.
Шульц не соврал, в чуланчике и впрямь было очень тихо: картонные коробки с неизвестным содержимым, высоким штабелем сложенные по периметру помещения, создавали прекрасную звукоизоляцию. И из окна действительно совсем не дуло – просто потому, что никакого окна не было и в помине. Что до уюта, о котором с преувеличенным восторгом упоминал Борис Абрамович, то его в некоторой степени создавали банки с вареньем и соленьями. Их глянцевые бока смутно угадывались в темноте погреба, беспрепятственный доступ к которому открывал квадратный проем в дощатом полу. Я опасливо подумала, что надо бы мне не забыть на ночь глядя соорудить вокруг этого провала какую-нибудь заградительную систему. Иначе старая пионерская привычка бегать после отбоя на водопой и в уборную приведет к тому, что следующим моим скорбным ложем будет продавленная койка в травматологии. Или вообще тихий уютный склеп – кладбищенский суперлюкс.
Тут мое гордое и отвратительное одиночество нарушил телефонный звонок.
– Танечка, миленькая, спасай! – в трубке моего нового мобильника хрустальной слезой зазвенел высокий девичий голос.
– Кого на этот раз? – хмуро поинтересовалась я.
Внутренние мои сидели тихо и не высовывались. Даже Тяпа, в высшей степени подверженная глупым героическим порывам, не выпрыгнула вперед с поднятой рукой и зазывным добровольческим кличем: «А вот кто со мной на пулеметы?!» После того как в результате последней волонтерской акции я получила в долгосрочное распоряжение проблематичную японскую команду, у меня напрочь пропало желание оспаривать лавры героя всех времен и народов у голливудской топ-тройки Джеймс Бонд – Супермен – Человек-Паук.
– Таня, миленькая, мне срочно нужна твоя помощь! – пролепетала Танюша, явно смущенная моим неласковым тоном. – Прости, что беспокою тебя на отдыхе…
Я саркастически крякнула.
– Но шеф дал срочное задание, с которым я без тебя не справлюсь!
– Ладно, что за задание? – со вздохом спросила я.
Отказать в помощи хорошему человеку всегда было выше моих сил.
– Тань, шеф вчера привез из Шанхая диск с китайскими инвестиционными проектами и велел нам взять его за образец презентационной продукции.
– Ну и возьмем, какие проблемы? – не поняла я.
В прошлом месяце нам велено было взять за образец презентационной продукции китайскую сувенирную ручку с проектором. Металлическая палочка исторгала из себя призрачный голубой свет, в круге которого возникали очень симпатичные иероглифы. Мы заказали в Пекине такое же стило с патриотичным текстом «Да здравствует Кубань!», и китайские труженики добросовестно изготовили для нас две тысячи ручек… А потом соплеменные труженикам таможенники не разрешили перевозить ручки вместе с прилагающимися к ним батарейками, и мы всем отделом три дня впихивали в две тысячи крепко завинченных стальных ручек восемь тысяч маленьких увертливых батареек… Я вспомнила, как это было, и убежденно сказала:
– Диск – это пустяки!
Мне никогда не доводилось слышать о дисках со встроенными элементами питания.
– Диск – это проблема! – не менее убежденно возразила Таня. – Понимаешь, шеф назвал номера проектов, которые нужно переадресовать по принадлежности другим департаментам, но в списке на диске они озаглавлены так, что я ничего не понимаю!
– По-китайски, что ли?
– По-дурацки! Тань, я сброшу тебе эти перлы по электронке. Посмотри, ради бога, может, ты, как спец по русской литературной речи, разберешься, что к чему.