«Король бургундский Гунтер прислал сюда меня.Он, Гизельхер и Гернот, а также их родняМне кланяться велели бехларенским друзьям.От Хагена и Фолькера привет особый вам.А смелый Данкварт, взявший дружину под начал,Перед моим отъездом спросить вас наказал,Не слишком ли вам трудно найти и хлеб и кровНе для одних лишь королей, но и для всех бойцов».С сердечною улыбкой маркграф в ответ ему:«Я с радостью великой трёх королей приму.Для них и всех, кто с ними, всегда открыт мой дом.Я столь желанным мне гостям не откажу ни в чём».«У Данкварта немало воителей лихих.С ним едет десять сотен и шесть десятков ихДа ровно девять тысяч простых бойцов к тому ж».Но был обилию гостей лишь рад достойный муж.Посланцу он промолвил: «Спасибо вам за весть.Для всех, кто б ни приехал, найдётся место здесь.Считаю я за счастье служить друзьям своим.В седло, вассалы и родня! Вперёд, навстречу им!»И витязи и слуги седлать коней взялись.Слова их господина им по душе пришлись.Тем рьяней исполняли они приказ его.Лишь Готелинда до сих пор не знала ничего.
Авентюра XXVII
О том, как они приехали в Бехларен
Маркграф к жене и дочке в покои поспешилИ радостную новость обеим сообщил:Со старыми друзьями он ждёт сегодня встречи —Три брата их владычицы Кримхильды недалече.Сказал маркграф супруге: «Любезная жена,По-дружески ты встретить трёх королей должна,Когда они в Бехларен заедут по пути.Особенным вниманием и Хагена почти.Ещё о двух бургундах не след нам забывать.Один зовётся Данкварт, другого Фолькер звать.Облобызайте с дочкой в уста всех шестерыхИ обхожденьем ласковым стяжайте дружба их».Пообещав маркграфу исполнить всё точь-в-точь,Своих девиц и женщин созвали мать и дочьИ пышную одежду достали из ларцов.Немало задал им хлопот приезд лихих бойцов!Не портили румяна лицо прекрасных дам,Зато на косы каждой — клянусь, не лгу я вам! —Надет весьма искусно был золотой венок,Чтоб буйный ветер волосы им растрепать не мог.Однако нам негоже мешать им в их трудах.Я расскажу вам лучше о том, как на коняхДрузья маркграфа мчались встречать трёх королей.Радушно приняли они столь дорогих гостей.Приблизились бургунды к воротам городским,И так хозяин молвил, навстречу выйдя им:«Приезд ваш, государи, — для нас большая честь.И вас, и ваших витязей сердечно любят здесь».Ему был отдан ими признательный поклон,За то что так приветлив и дружелюбен он.Особенно почётный ждал Фолькера приём,А Хагена — тем более; маркграф был с ним знаком.[270]Хозяин обошёлся и с Данквартом учтиво,Но тот сказал: «Печётесь о нас вы хлопотливо,А где дружина наша приют себе найдёт?»Маркграф в ответ: «Вкушайте сон, не ведая забот.