Могучий бернец вспыхнул: «Горазды вы шутить, Но ваш язык сумею я так укоротить И так расстроит скрипку вам мой клинок булатный, Что вы меня попомните, прибыв на Рейн обратно». Ответил Фолькер: «Будьте уверены вполне, Что если струны скрипки расстроите вы мне, То, прежде чем вернусь я на Рейн родимый вновь, Ваш ныне столь блестящий шлем покроет ржою кровь». Племянник Хильдебранда рванулся к двери в зал. По счастью, дядя силой задиру удержал. «Как видно, ты рехнулся, коль обнажаешь меч. Ведь это может на тебя гнев Дитриха навлечь». «Пустите льва на волю, — опять съязвил скрипач. — Вам, старец, с ним не сладить — он чересчур горяч. Но как бы смел он ни был, я так его приструню, Что заречётся у меня он похваляться втуне». Поносными словами был бернец разъярён. Себя щитом надёжным прикрыл поспешно он И шпильману навстречу помчался, словно лев. Пустились вслед за ним друзья, придя в великий гнев. Как ни был Вольфхарт молод, проворен, полон сил, А всё же старый дядя его опередил[351] И первым устремился по лестнице к дверям. Вот так был амелунгами навязан бой гостям. Скрестили грозный Хаген и Хильдебранд клинки. Неукротимой злобой пылали смельчаки. Звенели и трещали щиты в руках у них, И красный ветер поднялся от их мечей стальных. Но в этом поединке взять верх никто не смог: Противников с собою унёс людской поток, И проложить друг к другу не удалось им путь. Меж тем схватились музыкант и Вольфхарт грудь на грудь. Неустрашимый бернец рубнул бургунда так, Что вплоть до самых стяжек рассёк на нём шишак; Но тут удар ответный нанёс скрипач мечом, И искры из брони врага посыпались дождём. Безудержная ярость кипела в их сердцах. Дымились от ударов кольчуги на бойцах. Но смелый бернец Вольфвин их развести сумел. Кто встал меж двух таких врагов, тот в самом деле смел. Пример радушья Гунтер в тот день являл собой: С любым из амелунгов был рад вступить он в бой; А Гизельхер и брата бесстрашьем затмевал: Он шишаки десятками на бернцах разбивал. Сын Альдриана Данкварт был мужествен всегда. Немало гуннам сделал и раньше он вреда, Но всё ж ни с чем сравниться не может тот урон, Который братом Хагена был бернцам нанесён. Шли Ритшард, Гербарт, Хельфрих и Вихарт на врага Так, словно бы нисколько им жизнь не дорога. Бросался Вольфбранд в сечу, круша, разя, рубя. Отвагой бернцы превзошли тогда самих себя. В глазах у Хильдебранда сверкал безумный гнев. С ним рядом бился Вольфхарт, вконец рассвирепев, И не один из вормсцев простёрся, недвижим. Так мстили люди Дитриха за Рюдегера им. Сражался герцог Зигштаб едва ль не всех храбрей. Ах, сколько добрых шлемов он сшиб с богатырей! Да, много гордых рейнцев до срока и поры Убил сей ленник Дитриха и сын его сестры. Заклокотала ярость в груди у скрипача, Когда увидел Фолькер, как Зигштаб бьёт сплеча И по кольчугам вормсцев ручьями кровь течёт. Он подскочил к противнику, и герцог в свой черёд Изведал, сколь искусен бургунд в науке ратной.[352] Взметнул могучий шпильман высоко меч булатный, И дух отважный бернец на месте испустил,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату