Что гонит лодку ветер, и только он один. Нет, то работал вёслами Зиглинды смелый сын. Весь день и ночь в придачу он грёб что было сил. Сто длинных миль иль больше сын Зигмунда проплыл[88] И увидал с рассветом в тумане пред собой Край нибелунгов, где хранил он клад бесценный свой. Он вытащил на берег судёнышко своё, Пошёл к горе соседней, поднялся на неё И в замок, там стоявший, стучаться громко стал, Как всякий путник делает, когда в пути устал. Ждал нидерландец долго у запертых ворот — Закрыт врагу надёжно был доступ в замок тот, Пока на окрик гостя и непрестанный стук Привратник, ростом исполин, не отозвался вдруг. Был этот страж суровый отважен, зол, силён. С оружьем даже ночью не расставался он. «Кто ломится в ворота?» — воскликнул великан. Тут Зигфрид голос изменил и ввёл его в обман. Ответил он: «Я — витязь.[89] Впусти скорей меня, Не то с постели мягкой до наступленья дня Поднимет многих в замке мой верный спутннк — меч». Разгневала привратника столь дерзостная речь. Спустя минуту к бою готов был он совсем: — Схватил своё оружье, надел огромный шлем, Повесил щит на локоть, ворота распахнул И к пришлецу незваному, рассвирепев, шагнул. Как смеет гость тревожить хозяев здешних мест? Бил исполин так сильно, что гул пошёл окрест. Щит Зигфрида удары выдерживал с трудом, И все застёжки прочные полопались на нём. Свист палицы железной[90] услышав над собой, Стал Зигфрид опасаться, что проиграет бой, И всё ж не рассердился на своего врага: Он счастлив был, что у него столь преданный слуга. Весь замок нибелунгов от грохота дрожал. Врывались через окна и лязг и крики в зал. Но гость осилил стража и, повалив, скрутил, Чем нибелунгов доблестных встревожил и смутил. В той потайной пещере, где Зигфрид спрятал клад, Услышал грозный Альбрих, как панцири звенят. Он взялся за оружье и побежал туда, Где смелый гость привратника вязал не без труда. Был карлик и отвагой и силой наделён, Бронёй и прочным шлемом надёжно защищён. Держал в руке могучей он золотой кистень.[91] Пришлось вторично Зигфриду сражаться в этот день. Кистень с семью шипами был тяжек до того, Что разъярённый Альбрих при помощи его Одним ударом метким разбил герою щит. Сын Зигмунда почувствовал, что смерть ему грозит. Он бросил щит разбитый, вложил в ножны клинок: Слуге, который честно его же клад стерёг, Не мог удар смертельный он сгоряча нанесть — Быть даже в гневе сдержанным повелевает честь. В объятиях железных сдавил врага смельчак, За бороду седую его рванувши[92] так, Что карлик взвыл от боли и побелел с лица. Подобного приёма он не ждал от подлеца. «Пощады! — вскрикнул Альбрих. — Даю вам, рыцарь, слово, Что если бы я не был вассал бойца другого, Кому до смерти верность поклялся я блюсти, Во мне слугу отменного могли б вы обрести». Стал, как и великана, пришлец его вязать И мощными руками пребольно сжал опять. «Да кто ж вы?» — молвил пленник, когда нажим ослаб. Герой ответил: «Зигфрида тебе узнать пора б».
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату