КОММЕНТАРИЙ: Однажды Шри Чайтанья Махапрабху запретил Мукунде Датте видеться с Ним, поскольку тот общался с имперсоналистами. Когда Господь Чайтанья являл Свою маха-пракашу, Он одного за другим призывал к Себе преданных и благословлял их, а Мукунда Датта стоял в это время за дверью. Преданные сообщили Господу о том, что Мукунда ждет на улице, но Господь ответил: «Я не скоро явлю Свою милость Мукунде Датте, потому что в кругу преданных он говорит о преданном служении, а потом ходит на собрания майявади и слушает их объяснения «Йога-вашиштха-рамаяны», которая полна философии майявады. За это Я очень недоволен им». Когда Мукунде Датте, ждавшему во дворе, передали слова Господа, он очень обрадовался тому, что когда-нибудь Господь все-таки явит ему Свою милость, пусть сейчас Он недоволен им. И тогда Господь, убедившись в том, что Мукунда Датта больше не станет общаться с майявади, смягчился и тут же призвал его к Себе. Так Он спас его от общения с майявади и дал ему возможность общаться с чистыми преданными.
ТЕКСТ 66
ачарйа-госанире прабху каре гуру-бхакти
тахате ачарйа бада хайа духкха-мати
ачарйа-госанире — Адвайте Ачарье; прабху — Господь; каре — совершает; гуру-бхакти — почитание духовным учителем; тахате — таким образом; ачарйа — Адвайта Ачарья; бада — очень; хайа — становится; духкха-мати — расстроенным.
Господь Чайтанья почитал Адвайту Ачарью Своим духовным учителем, что очень огорчало Адвайту Ачарью Прабху.
ТЕКСТ 67
бханги кари' джнана-марга карила вйакхйана
кродхавеше прабху таре каила аваджнана
бханги кари' — развлечения ради; джнана-марга — пути философских поисков истины; карила — делал; вйакхйана — объяснение; кродха-авеше — в гневе; прабху — Господь; таре — к Нему; каила — проявил; аваджнана — неуважение.
Поэтому однажды Адвайта Ачарья стал объяснять путь философских поисков истины, и Господь, в гневе на Него, внешне проявил к Нему неуважение.
ТЕКСТ 68
табе ачарйа-госанира ананда ха-ила
ладжджита ха-ийа прабху прасада карила
табе — тогда; ачарйа-госанира — Адвайты Ачарьи; ананда — удовольствие; ха-ила — возникло; ладжджита — смущенным; ха-ийа — становясь; прабху — Господь; прасада — благословение; карила — даровал.
Адвайта Ачарья очень обрадовался этому. Господь понял причину Его поступка и слегка смутился, но все же даровал Адвайте Ачарье благословение.
КОММЕНТАРИЙ: Адвайта Ачарья был учеником Мадхавендры Пури, духовного учителя Ишвары Пури. Таким образом, Ишвара Пури, духовный учитель Шри Чайтаньи Махапрабху, был духовным братом Адвайты Ачарьи. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху относился к Адвайте Ачарье как к Своему духовному учителю, однако Адвайте Ачарье было не по душе подобное поведение Господа Чайтаньи, поскольку Он хотел, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху считал Его Своим вечным слугой. Адвайта Ачарья стремился стать слугой Господа, а не Его духовным учителем. Поэтому Он придумал, каким образом вызвать неудовольствие Господа. Он стал рассказывать о пути философских поисков истины каким-то несчастным майявади, и когда известие об этом дошло до Господа Чайтаньи Махапрабху, Он тут же отправился домой к Адвайте и в гневе стал бить Адвайту Ачарью. Вне Себя от радости, Адвайта Ачарья принялся танцевать, восклицая: «Наконец-то Мое желание исполнилось! В течение столького времени Господь Чайтанья относился ко Мне с глубоким почтением, но сейчас Он обошелся со Мной как с младшим! Большего Мне и не надо! Он так любит Меня, что пришел, чтобы спасти Меня из лап майявади». Услышав это, Господь Чайтанья несколько смутился, но в то же время Он был очень доволен Адвайтой Ачарьей.
ТЕКСТ 69
мурари-гупта-мукхе шуни' рама-гуна-грама
лалате ликхила танра `рамадаса' нама
мурари-гупта — Мурари Гупты; мукхе — из уст; шуни' — услышав; рама — Господа Рамачандры; гуна-грама — величие; лалате — на лбу; ликхила — написал; танра — Мурари Гупты; рама-даса — вечный слуга Господа Рамачандры; нама — по имени.
Мурари Гупта был великим преданным Господа Рамачандры. Когда Господь Чайтанья услышал, как тот прославляет Господа Рамачандру, Он написал у него на лбу рамадаса («вечный слуга Господа Рамачандры»).
ТЕКСТ 70
шридхарера лауха-патре каила джала-пана
самаста бхактере дила ишта вара-дана
шридхарера — Шридхары; лауха-патре — из железного котелка; каила джала-пана — выпил воды; самаста — всем; бхактере — преданным; дила — дал; ишта — желаемые; вара-дана — благословения.
Однажды после киртана Господь Чайтанья Махапрабху зашел в дом Шридхары и попил воды из его помятого железного котелка. Так Он благословлял всех преданных, исполняя их заветные желания.
КОММЕНТАРИЙ: После большой нагар-санкиртаны в знак протеста против действий местного мирового судьи, Чханда Кази, Кази стал преданным. Возвращаясь с санкиртаны, Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении Чханда Кази зашел в дом Шридхары. Все преданные расположились там на отдых и пили воду из видавшего виды железного котелка Шридхары. Господь пил эту воду, потому что котелок принадлежал преданному. После этого Чханд Кази вернулся домой. То место, где отдыхали преданные и Господь, находится к северо-востоку от Майяпура и носит название киртана-вишрама-стхана (место отдыха группы киртана).
ТЕКСТ 71
харидаса тхакурере карила прасада
ачарйа-стхане матара кхандаила апарадха