сознанием Кришны, понапрасну тратят силы, не получая высшего блага, поскольку не имеют ясных представлений о Верховной Личности Бога. Им также недостает веры в то, что преданное служение — это путь, ведущий к Богу, хотя важность преданного служения снова и снова подчеркивается в писаниях, как, например, в этом стихе из «Шримад-Бхагаватам» (11.14.20). «Бхагавад-гита» (18.55) также провозглашает: бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах — «По-настоящему понять Господа, Верховную Личность, можно только с помощью преданного служения». Тот, кто действительно стремится постичь Верховную Личность, должен встать на путь преданного служения и не терять времени на бесплодное спекулятивное философствование, кармическую деятельность, мистическую йогу и суровую тапасью. В другом месте «Бхагавад-гиты» (12.5) Господь говорит: клешо 'дхикатарас тешам авйактасакта-четасам — «Тем, чей ум сосредоточен на непроявленном, безличном аспекте Всевышнего, очень трудно идти по пути духовного развития». Те, кого привлекает безличный аспект Господа, обрекают себя на большие трудности. Но, даже преодолев их, они все равно не смогут постичь Абсолютную Истину. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11) сказано: брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате. Пока человек не постиг Верховную Личность Бога, первоисточник Брахмана и Параматмы, он по-прежнему пребывает во тьме невежества, не понимая природы Абсолютной Истины.
ТЕКСТ 77
мурарике кахе туми кришна ваша каила
шунийа мурари шлока кахите лагила
мурарике — к Мурари; кахе — говорит; туми — ты; кришна — Господа Кришну; ваша — довольным; каила — сделал; шунийа — услышав; мурари — Мурари; шлока — стих; кахите — говорит; лагила — стал.
Затем Господь Чайтанья похвалил Мурари Гупту, сказав: «Ты доставил удовольствие Господу Кришне». В ответ на это Мурари Гупта процитировал стих из «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 78
квахам даридрах папийан ква кришнах шри-никетанах
брахма-бандхур ити смахам бахубхйам парирамбхитах
ква — кто; ахам — я; даридрах — бедняк; папийан — грешник; ква — кто; кришнах — Верховная Личность Бога; шри-никетанах — прибежище богини процветания; брахма-бандхух — кастовый брахман, не обладающий качествами брахмана; ити — таким образом; сма — поистине; ахам — я; бахубхйам — руками; парирамбхитах — обнятый.
«Я бедный, грешный брахма-бандху, который, несмотря на свое брахманское происхождение, лишен брахманических качеств, а Ты, Господь Кришна, являешься прибежищем для богини процветания. Как удивительно, о мой Господь, что Ты обнял меня!»
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.81.16) произнес Судама Випра, обращаясь к Господу Шри Кришне. Этот и предыдущий стихи из «Шримад-Бхагаватам» доказывают, что, хотя Кришна так велик, что никому не под силу Его удовлетворить, Его подлинное могущество проявляется в том, что даже человек со многими недостатками может удовлетворить Его. Судама Випра происходил из семьи брахмана и был очень ученым человеком, а также школьным товарищем Кришны, но тем не менее считал себя недостойным называться брахманом. Он называет здесь себя брахма-бандху, что означает «рожденный в семье брахмана, но не обладающий соответствующими качествами». Однако из чувства глубокого почтения к брахманам, Кришна обнял Судаму Випру, хотя тот был не настоящим брахманом, а брахма-бандху, или, дословно, другом брахманской семьи. Мурари Гупту нельзя было назвать даже брахма- бандху, поскольку он происходил из семьи вайдьев и по своему социальному положению считался шудрой. Однако Кришна явил ему особую милость, поскольку, по словам Шри Чайтаньи Махапрабху, Мурари Гупта был возлюбленным преданным Господа. Шри Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур написал длинный комментарий к этому стиху, суть которого сводится к тому, что никакие материальные достоинства сами по себе не могут удовлетворить Верховную Личность Бога, Кришну, и в то же самое время все эти достоинства и достижения могут найти наилучшее применение в преданном служении Господу.
Члены Международного общества сознания Кришны тоже не могут назвать себя даже брахма-бандху. Поэтому единственная наша возможность доставить удовольствие Кришне — это следовать наставлениям Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, который говорит:
йаре декха, таре каха `кришна'-упадеша
амара аджнайа гуру хана тара' эи деша
«Кого бы ты ни повстречал, рассказывай ему об учении Кришны. Тем самым, исполняя Мою волю, стань духовным учителем и освободи людей этой страны» (Ч.-ч., Мадхья, 7.128). Стараясь исполнить повеление Шри Чайтаньи Махапрабху, мы рассказываем людям всего мира о «Бхагавад-гите как она есть». Это даст нам возможность добиться благосклонности Верховной Личности Бога, Кришны.
ТЕКСТ 79
эка-дина прабху саба бхакта-гана лана
санкиртана кари' ваисе шрама-йукта хана
эка-дина — однажды; прабху — Господь; саба — всех; бхакта-гана — преданных; лана — взяв с Собой; санкиртана — пение мантры Харе Кришна; кари' — совершая; ваисе — сели; шрама-йукта — уставшими; хана — будучи.
Однажды Господь проводил санкиртану со Своими преданными. Устав, они присели отдохнуть.
ТЕКСТ 80
эка амра-биджа прабху ангане ропила
тат-кшане джанмила врикша бадите лагила
эка — одно; амра-биджа — семя мангового дерева; прабху — Господь; ангане — во дворе; ропила — посадил; тат-кшане — немедленно; джанмила — появилось; врикша — дерево; бадите — расти; лагила — начало.
Тогда Господь посадил во дворе косточку манго, которая тут же проросла и превратилась в дерево.
ТЕКСТ 81
декхите декхите врикша ха-ила пхалита
пакила анека пхала, сабеи висмита