майя подобна плавающему на поверхности воды горшку с горчичными зернами».
ТЕКСТ 177
тара эка раи-наше хани нахи мани
аичхе эка анда-наше кршнера нахи хани
тара — его; эка — одного; раи-наше — при исчезновении горчичного семени; хани — потеря; нахи — не; мани — заметна; аичхе — так же; эка — одной; анда — вселенной; наше — при исчезновении; кршнера — для Кришны; нахи хани — нет потери.
«Если одно из миллионов горчичных семян, находящихся в этом горшке, исчезнет, потеря будет невелика. Подобно этому, если исчезнет одна вселенная, Господь Кришна даже не обратит на это внимания».
ТЕКСТ 178
саба брахманда саха йади `майа'ра хайа кшайа
татхапи на мане кршна кичху апачайа
саба брахманда — со всеми вселенными; саха — вместе; йади — если; майара — материальной энергии; хайа кшайа — происходит уничтожение; татхапи — тем не менее; на — не; мане — считает; кршна — Господь Кришна; кичху — какой-либо; апачайа — потерей.
«Что говорить об одном зернышке-вселенной, если даже уничтожение всех вселенных и самой материальной энергии [майи] не будет для Кришны большой потерей!»
ТЕКСТ 179
коти-камадхену-патира чхаги йаичхе маре
шад-аишварйа-пати кршнера майа киба каре?
коти — миллионов; кама-дхену — коров, исполняющих любые желания; патира — обладателя; чхаги — одна коза; йаичхе — как; маре — умирает; шат-аишварйа-пати — обладателя шести достояний; кршнера — Кришны; майа — внешняя энергия; киба — что; каре — может сделать.
«Если обладатель миллионов коров, исполняющих любые желания, потеряет одну козу, он едва ли заметит это. Кришна в полной мере обладает шестью достояниями. Поэтому, даже если вся материальная энергия будет уничтожена, что Он потеряет?»
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур, комментируя стихи 171–179, отмечает, что сами по себе они очень просты, однако действительно понять их не так просто. Обычно обусловленные души, пленившись чарами внешней, материальной энергии, забывают о Кришне. Поэтому их называют кришна- бахирмукхами — отвернувшимися от Кришны. Когда такое живое существо оказывается во власти материальной энергии, его отправляют в одну из бесчисленных материальных вселенных, сотворенных этой энергией для того, чтобы обусловленные души попробовали исполнить свои желания в материальном мире. Страстно желая наслаждаться плодами своего труда, обусловленные души запутываются в материальной деятельности и ее последствиях. Так, в зависимости от своей кармы, они наслаждаются или страдают. Однако, если обусловленная душа обретет сознание Кришны, вся ее благочестивая и греховная карма будет полностью уничтожена. Просто став преданным, человек избавляется от всей кармы. Подобно этому, одного желания преданного достаточно, чтобы любая обусловленная душа обрела освобождение, избавившись от своей кармы. Поскольку получить таким образом освобождение способны все, можно сделать вывод, что само существование материального мира зависит только от желания преданного. Однако в конечном счете все зависит не от желания преданного, а от воли Верховного Господа, который может полностью уничтожить материальный мир, если захочет. Сам Он при этом ничего не потеряет. Обладатель миллионов коров даже не заметит утраты одной козы. То же самое относится и к Господу Кришне, которому принадлежат как материальные, так и духовные вселенные. На долю материального мира приходится лишь четверть энергии, с помощью которой Господь творит мир. Господь настолько велик, что, даже если Он, исполняя желание преданного, уничтожит все мироздание, это не будет для Него большой потерей.
ТЕКСТ 180
джайа джайа джахй аджам аджита доша-грбхита-гунам
твам аси йад атмана самаваруддха-самаста-бхагах
ага-джагад-окасам акхила-шактй-авабодхака те
квачид аджайатмана ча чарато 'нучарен нигамах”
джайа джайа — милостиво яви Свое величие; джахи — пожалуйста, сокруши; аджам — невежество, майю; аджита — о непобедимый; доша — несовершенные; грбхита-гунам — принявшую качества; твам — Ты; аси — есть; йат — ибо; атмана — Своей внутренней энергией; самаваруддха — наделен; самаста-бхагах — тот, кто всеми достояниями; ага — неподвижных; джагат — движущихся; окасам — воплощенных живых существ; акхила — всех; шакти — энергий; авабодхака — повелитель; те — Ты; квачит — иногда; аджайа — внешней энергией; атмана — собственной; ча — также; чаратах — являющий игры (бросая взгляд); анучарет — подтвердят; нигамах — все Веды.
Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «„О непобедимый Господь, о обладатель всех богатств, прошу Тебя, яви Свою внутреннюю энергию и сокруши невежество всех движущихся и неподвижных живых существ. Из-за своего невежества они приобретают множество пороков, которые ставят их в опасное положение. О Господь, пожалуйста, предстань во всем Своем величии! Тебе это не составит труда, ибо Твоя внутренняя энергия не зависит от внешней и Ты исполнен всех богатств и достояний. Материальная энергия также исходит из Тебя. Кроме того, Ты всегда поглощен Своими играми в духовном мире, где Ты проявляешь Свою сокровенную, внутреннюю энергию, однако иногда Ты также проявляешь внешнюю энергию, бросая на нее взгляд. Все это — Твои игры. Веды подтверждают существование обеих Твоих энергий и признают обе разновидности Твоих игр, связанных с этими энергиями“».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.87.14). Он представляет собой молитву шрути-ган, олицетворенных Вед, в которых они прославляют Господа.
Всемогущий Верховный Господь обладает тремя энергиями: внутренней, внешней и пограничной. Обусловленные души, чье плачевное положение вызвано тем, что они забыли Кришну, оказываются во власти внешней энергии, когда та создает материальный мир. Три гуны материальной природы постоянно держат живое существо в страхе (бхайам двитийабхинивешатах). Обусловленная душа всегда испытывает страх из-за того, что подчинена внешней энергии. Вот почему обусловленная душа должна непрестанно молиться всемогущему Господу, чтобы Он обуздал внешнюю энергию (майю), лишив ее могущества, которое порабощает всех живых существ, движущихся и неподвижных. Молясь так, можно заслужить право постоянно находиться в обществе Господа и достичь таким образом своей цели — вернуться домой, к Богу.