же».

ТЕКСТ 118

э-катха шунийа сабе санкучита хана

бхала-мате карма каре сабе мана дийа

э-катха шунийа — услышав такие слова; сабе — все; санкучита хана — устыдившись; бхала-мате — очень хорошо; карма каре — выполняют работу; сабе — все; мана дийа — с усердием.

Всем, кто слышал это от Шри Чайтаньи Махапрабху, становилось очень стыдно. После этого преданные начинали работать с еще большим усердием.

ТЕКСТ 119

табе пракшалана каила шри-джагамохана

бхога-мандира-ади табе каила пракшалана

табе — затем; пракшалана — мытье; каила — совершили; шри джагамохана — территории перед храмом; бхога-мандира — помещения для хранения продуктов; ади — все остальные помещения; табе — затем; каила пракшалана — вымыли.

Они вымыли Джагамохану и бхога-мандир. Убрали они также и все остальные помещения.

ТЕКСТ 120

наташала дхуи' дхуила чатвара-прангана

пакашала-ади кари' карила пракшалана

ната-шала — храмовый зал; дхуи' — вымыв; дхуила — вымыли; чатвара-прангана — двор и помост с сиденьями; пака-шала — кухню; ади — и так далее; кари' — сделав; карила пракшалана — вымыли.

Еще убрали храмовый зал, весь двор, помост с сиденьями, кухню и прочие помещения.

ТЕКСТ 121

мандирера чатур-дик пракшалана каила

саба антахпура бхала-мате дхойаила

мандирера — храма; чатур-дик — вокруг; пракшалана каила — вымыли; саба — всё; антахпура — внутри помещений; бхала-мате — тщательно; дхойаила — убрали.

Таким образом, вокруг храма и внутри храмовых помещений всё тщательно убрали.

ТЕКСТ 122

хена-кале гаудийа эка субуддхи сарала

прабхура чарана-йуге дила гхата-джала

хена-кале — в это время; гаудийа — вайшнав из Бенгалии; эка — один; су-буддхи — весьма разумный; сарала — бесхитростный; прабхура чарана-йуге — на лотосные стопы Господа; дила — вылил; гхата-джала — кувшин воды.

Когда уборка была завершена, один вайшнав из Бенгалии, весьма разумный и вместе с тем простодушный, подошел и вылил кувшин воды на лотосные стопы Господа.

ТЕКСТ 123

сеи джала лана апане пана каила

таха декхи' прабхура мане духкха роша хаила

сеи джала — эту воду; лана — взяв; апане — сам; пана каила — выпил; таха декхи' — увидев это; прабхура — Господа; мане — в уме; духкха — печаль; роша — гнев; хаила — возник.

Затем Гаудия-вайшнав собрал эту воду и сам ее выпил. Увидев это, Шри Чайтанья Махапрабху немного расстроился и сделал вид, что рассержен.

ТЕКСТ 124

йадйапи госани таре ханачхе сантоша

дхарма-самстхапана лаги' бахире маха-роша

йадйапи — хотя; госани — Господь; таре — им; ханачхе — стал; сантоша — доволен; дхарма- самстхапана лаги' — чтобы установить правила поведения в соответствии с религиозными заповедями; бахире — внешне; маха-роша — очень строгий.

Хотя Господь, конечно же, был доволен этим вайшнавом, Он напустил на Себя строгость, чтобы показать, как нужно вести себя в соответствии с заповедями религии.

ТЕКСТ 125

шикша лаги' сварупе даки' кахила танхаре

эи декха томара `гаудийа'ра вйавахаре

шикша лаги' — чтобы преподать урок; сварупе — Сварупу Дамодару; даки' — подозвав; кахила — сказал; танхаре — ему; эи декха — только посмотри; томара — твоего; гаудийара — этого бенгальского вайшнава; вйавахаре — поведение.

Господь подозвал Сварупу Дамодару и сказал ему: «Только посмотри, что сделал твой бенгальский вайшнав».

ТЕКСТ 126

ишвара-мандире мора пада дхойаила

сеи джала апани лана пана каила

ишвара-мандире — в Божьем храме; мора — Мои; пада — стопы; дхойаила — омыл; сеи джала — эту воду; апани — сам; лана — взяв; пана каила — выпил.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату