же».
ТЕКСТ 118
э-катха шунийа сабе санкучита хана
бхала-мате карма каре сабе мана дийа
э-катха шунийа — услышав такие слова; сабе — все; санкучита хана — устыдившись; бхала-мате — очень хорошо; карма каре — выполняют работу; сабе — все; мана дийа — с усердием.
Всем, кто слышал это от Шри Чайтаньи Махапрабху, становилось очень стыдно. После этого преданные начинали работать с еще большим усердием.
ТЕКСТ 119
табе пракшалана каила шри-джагамохана
бхога-мандира-ади табе каила пракшалана
табе — затем; пракшалана — мытье; каила — совершили; шри джагамохана — территории перед храмом; бхога-мандира — помещения для хранения продуктов; ади — все остальные помещения; табе — затем; каила пракшалана — вымыли.
Они вымыли Джагамохану и бхога-мандир. Убрали они также и все остальные помещения.
ТЕКСТ 120
наташала дхуи' дхуила чатвара-прангана
пакашала-ади кари' карила пракшалана
ната-шала — храмовый зал; дхуи' — вымыв; дхуила — вымыли; чатвара-прангана — двор и помост с сиденьями; пака-шала — кухню; ади — и так далее; кари' — сделав; карила пракшалана — вымыли.
Еще убрали храмовый зал, весь двор, помост с сиденьями, кухню и прочие помещения.
ТЕКСТ 121
мандирера чатур-дик пракшалана каила
саба антахпура бхала-мате дхойаила
мандирера — храма; чатур-дик — вокруг; пракшалана каила — вымыли; саба — всё; антахпура — внутри помещений; бхала-мате — тщательно; дхойаила — убрали.
Таким образом, вокруг храма и внутри храмовых помещений всё тщательно убрали.
ТЕКСТ 122
хена-кале гаудийа эка субуддхи сарала
прабхура чарана-йуге дила гхата-джала
хена-кале — в это время; гаудийа — вайшнав из Бенгалии; эка — один; су-буддхи — весьма разумный; сарала — бесхитростный; прабхура чарана-йуге — на лотосные стопы Господа; дила — вылил; гхата-джала — кувшин воды.
Когда уборка была завершена, один вайшнав из Бенгалии, весьма разумный и вместе с тем простодушный, подошел и вылил кувшин воды на лотосные стопы Господа.
ТЕКСТ 123
сеи джала лана апане пана каила
таха декхи' прабхура мане духкха роша хаила
сеи джала — эту воду; лана — взяв; апане — сам; пана каила — выпил; таха декхи' — увидев это; прабхура — Господа; мане — в уме; духкха — печаль; роша — гнев; хаила — возник.
Затем Гаудия-вайшнав собрал эту воду и сам ее выпил. Увидев это, Шри Чайтанья Махапрабху немного расстроился и сделал вид, что рассержен.
ТЕКСТ 124
йадйапи госани таре ханачхе сантоша
дхарма-самстхапана лаги' бахире маха-роша
йадйапи — хотя; госани — Господь; таре — им; ханачхе — стал; сантоша — доволен; дхарма- самстхапана лаги' — чтобы установить правила поведения в соответствии с религиозными заповедями; бахире — внешне; маха-роша — очень строгий.
Хотя Господь, конечно же, был доволен этим вайшнавом, Он напустил на Себя строгость, чтобы показать, как нужно вести себя в соответствии с заповедями религии.
ТЕКСТ 125
шикша лаги' сварупе даки' кахила танхаре
эи декха томара `гаудийа'ра вйавахаре
шикша лаги' — чтобы преподать урок; сварупе — Сварупу Дамодару; даки' — подозвав; кахила — сказал; танхаре — ему; эи декха — только посмотри; томара — твоего; гаудийара — этого бенгальского вайшнава; вйавахаре — поведение.
Господь подозвал Сварупу Дамодару и сказал ему: «Только посмотри, что сделал твой бенгальский вайшнав».
ТЕКСТ 126
ишвара-мандире мора пада дхойаила
сеи джала апани лана пана каила
ишвара-мандире — в Божьем храме; мора — Мои; пада — стопы; дхойаила — омыл; сеи джала — эту воду; апани — сам; лана — взяв; пана каила — выпил.