а тот, кто с искренностью и без оскорблений повторяет святое имя, уже превзошел брахмана. К сожалению, в Индии немало глупцов и нечестивцев, которые отказываются пускать западных вайшнавов в некоторые храмы. Такие нечестивцы не имеют ясного понимания смысла Вед. Как сказано выше, йан-намадхейа- шравананукиртанад йат-прахванад йат-смаранад апи квачит швадо 'пи садйах саванайа калпате.

ТЕКСТ 188

сеи кахе, — `море йади каила ангикара

эка аджна деха, — сева кари йе томара

сеи кахе — мусульманский наместник сказал; море — меня; йади — если; каила ангикара — Ты принял; эка аджна — одно указание; деха — дай; сева — служение; кари — я мог выполнять; йе — так; томара — Тебе.

После этого мусульманский наместник сказал: «Теперь, когда Ты милостиво принял меня в число Своих слуг, поручи мне какое-то дело».

КОММЕНТАРИЙ: Когда, выполняя наставление Шри Чайтаньи Махапрабху повторять святое имя Кришны, человек очищается, у него обязательно должно возникнуть желание служить Господу. Это признак чистого сердца. Если человек с энтузиазмом посвящает себя служению Господу, следует понимать, что повторение имен Кришны и Хари принесло свои плоды.

ТЕКСТ 189

го-брахмана-ваишнаве химса карйачхи апара

сеи папа ха-ите мора ха-ука нистара

го-брахмана-ваишнаве — по отношению к коровам, брахманам и вайшнавам; химса — насилие и враждебность; карйачхи — проявлял; апара — без конца; сеи папа ха-ите — от последствий этих грехов; мора — мое; ха-ука — пусть будет; нистара — избавление.

Затем мусульманский наместник стал молить Господа избавить его от последствий грехов, которые он совершил, питая вражду к брахманам и вайшнавам и убивая коров.

КОММЕНТАРИЙ: Святые имена «Кришна» и «Хари», безусловно, избавляют человека от последствий таких грехов, как убийство коров и оскорбления брахманов и вайшнавов. Нет греха более тяжкого, чем убивать коров и оскорблять брахманов и вайшнавов. Это влечет за собой очень тяжелую карму, однако ее можно мгновенно сжечь, если предаться Господу Кришне и начать повторять Его святое имя. Избавившись от последствий своих грехов (кармы), человек должен почувствовать сильное желание служить Господу. Это показатель. Поскольку, благодаря общению со Шри Чайтаньей Махапрабху, мусульманский наместник очистился, он смог произнести имена «Кришна» и «Хари». В результате у него возникло желание служить Господу, и Господь, стремясь исполнить его желание, незамедлительно сообщил наместнику через Мукунду Датту, как он может служить Господу.

ТЕКСТ 190

табе мукунда датта кахе, — `шуна, махашайа

ганга-тира йаите махапрабхура мана хайа

табе — тогда; мукунда датта кахе — Мукунда Датта, преданный Шри Чайтаньи Махапрабху, сказал; шуна махашайа — досточтимый господин, пожалуйста, послушай; ганга-тира йаите — отправиться к берегу Ганги; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — намерение или желание; хайа — есть.

Тогда Мукунда Датта сказал мусульманскому наместнику: «Послушай, о досточтимый господин. Шри Чайтанья Махапрабху желает достичь берега Ганги».

ТЕКСТ 191

тахан йаите кара туми сахайа-пракара

эи бада аджна, эи бада упакара'

тахан йаите — чтобы Ему туда дойти; кара — окажи; туми — ты; сахайа-пракара — всевозможную помощь; эи бада аджна — это важное поручение; эи бада упакара — это огромная услуга.

«Пожалуйста, окажи Господу Чайтанье всевозможную помощь, чтобы Он мог добраться туда. Это первое важное поручение, выполнив которое ты окажешь Ему величайшую услугу».

ТЕКСТ 192

табе сеи махапрабхура чарана вандийа

сабара чарана ванди' чале хршта хана

табе — тогда; сеи — наместник; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чарана вандийа — выразив почтение лотосным стопам; сабара чарана ванди' — выразив почтение лотосным стопам всех остальных преданных; чале — ушел; хршта хана — возрадовавшись.

Мусульманский наместник затем вознес молитвы лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, а также лотосным стопам всех Его спутников и, очень довольный, собрался в обратный путь.

ТЕКСТ 193

маха-патра танра сане каила колакули

анека самагри дийа карила митали

маха-патра — представитель правительства Ориссы; танра сане — с ним; каила колакули — обнялся; анека — разные; самагри — вещи; дийа — поднеся в дар; карила митали — завязал дружбу.

Маха-патра на прощание обнял наместника и поднес ему разные дары. Так он завязал с ним дружеские отношения.

ТЕКСТ 194

пратах-кале сеи баху наука саджана

прабхуке аните дила вишваса патхана

пратах-кале — утром; сеи — наместник; баху — много; наука — лодок; саджана — украсив; прабхуке — Шри Чайтанью Махапрабху; аните — перевезти; дила — дал; вишваса — секретаря; патхана — послав.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату