ТЕКСТ 120

начите начите прабхура хаила бхавантара

хаста тули' шлока паде кари' уччаих-свара

начите начите — танцуя и танцуя; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила — было; бхава- антара — изменение экстатического состояния; хаста тули' — воздев руки; шлока паде — декламирует стих; кари' уччаих-свара — возвысив голос.

Во время танца экстатическое состояние Шри Чайтаньи Махапрабху поменялось. Воздев руки, Он принялся громко декламировать стих.

ТЕКСТ 121

йах каумара-харах са эва хи варас та эва чаитра-кшапас

 те чонмилита-малати-сурабхайах праудхах кадамбанилах

са чаивасми татхапи татра сурата-вйапара-лила-видхау

 рева-родхаси ветаси-тару-тале четах самуткантхате

йах — который; каумара-харах — похитивший мое сердце в юную пору; сах — тот; эва хи — поистине; варах — возлюбленный; тах — эти; эва — ведь; чаитра-кшапах — залитые лунным светом ночи поры чайтра; те — те; ча — и; унмилита — распустившимися; малати — цветами малати; сурабхайах — благоухающие; праудхах — напоенные; кадамба — с ароматом цветов кадамба; анилах — легкие порывы ветра; са — та же; ча — и; эва — поистине; асми — я; татхапи — однако; татра — там; сурата-вйапара — с близкими отношениями; лила — игр; видхау — связанное; рева — реки Рева; родхаси — на берегу; ветаси — ветаси; тару-тале — под дерево; четах — ум; самуткантхате — стремится.

«„Тот, кто в пору моей юности похитил мое сердце, снова стал моим повелителем. Как и раньше, ночи месяца чайтра залиты лунным светом. Так же благоухают цветы малати, и тот же самый легкий ветерок доносит из леса аромат цветов кадамба. И я так же, как и прежде, люблю своего возлюбленного, однако здесь все это не приносит мне прежнего счастья. Вот почему я так хочу поскорее вернуться на берег Ревы, под дерево ветаси“».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих входит в «Падьявали» (386).

ТЕКСТ 122

эи шлока махапрабху паде бара бара

сварупа вина артха кеха на джане ихара

эи шлока — этот стих; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; паде — повторяет; бара бара — снова и снова; сварупа вина — кроме Сварупы Дамодары; артха — смысл; кеха — кто-либо; на джане — не знает; ихара — этого.

Шри Чайтанья Махапрабху повторял этот стих снова и снова. Однако, кроме Сварупы Дамодары, никто не мог понять его смысл.

ТЕКСТ 123

эи шлокартха пурве карийачхи вйакхйана

шлокера бхавартха кари санкшепе акхйана

эи шлока-артха — смысл этого стиха; пурве — ранее; карийачхи вйакхйана — я объяснил; шлокера — этого стиха; бхава-артха — смысла; кари — делаю; санкшепе — краткое; акхйана — объяснение.

Я уже объяснял этот стих. Сейчас же я лишь коротко перескажу свое объяснение.

КОММЕНТАРИЙ: В этой связи следует обратиться к Мадхья-лиле, главе первой, стихам 53, 77–80 и 82–84.

ТЕКСТ 124

пурве йаичхе курукшетре саба гопи-гана

кршнера даршана пана анандита мана

пурве йаичхе — как прежде; куру-кшетре — в святом месте Курукшетра; саба гопи-гана — все гопи Вриндавана; кршнера — с Господом Кришной; даршана — встречу; пана — обретя; анандита мана — счастлив ум.

Некогда все гопи Вриндавана, встретившись в святом месте Курукшетра с Кришной, испытали от этого огромное счастье.

ТЕКСТ 125

джаганнатха декхи' прабхура се бхава утхила

сеи бхававишта хана дхуйа гаойаила

джаганнатха декхи' — увидев Господа Джаганнатху; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; се бхава — этот экстаз; утхила — пробудился; сеи — этим; бхава-авишта — охваченный экстазом; хана — став; дхуйа — строфу; гаойаила — попросил спеть.

Так и Шри Чайтанья Махапрабху при виде Господа Джаганнатхи ощутил экстаз гопи. Охваченный этим экстазом, Он попросил Сварупу Дамодару спеть ту строфу.

ТЕКСТ 126

авашеше радха кршне каре ниведана

сеи туми, сеи ами, сеи нава сангама

авашеше — наконец; радха — Шримати Радхарани; кршне — к Господу Кришне; каре ниведана — обращается; сеи туми — Ты тот же Кришна; сеи ами — Я та же Радхарани; сеи нава сангама — Наша встреча по-прежнему исполнена новизны.

Затем Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Господу Джаганнатхе: «Ты — тот же Кришна, а Я — та же Радхарани. И теперь Мы снова встретились, как встречались в самом начале».

ТЕКСТ 127

татхапи амара мана харе врндавана

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату