и стал осматриваться по сторонам.
ТЕКСТ 194
ваме — `випра-шасана' нарикела-вана
дахине та' пушподйана йена врндавана
ваме — слева; випра-шасана — жилища брахманов; нарикела-вана — кокосовая роща; дахине — справа; та' — же; пушпа-удйана — сады; йена — как; врндавана — Вриндаван.
Слева Господь Джаганнатха увидел жилища брахманов и кокосовую рощу, а справа — живописные сады, похожие на сады священного Вриндавана.
КОММЕНТАРИЙ: Словом випра-шасана в Ориссе обычно называют кварталы, в которых живут брахманы.
ТЕКСТ 195
аге нртйа каре гаура лана бхакта-гана
ратха ракхи' джаганнатха карена дарашана
аге — впереди; нртйа каре — танцует; гаура — Шри Чайтанья Махапрабху; лана — взяв; бхакта-гана — преданных; ратха ракхи' — остановив колесницу; джаганнатха — Господь Джаганнатха; карена дарашана — наблюдает.
Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные танцевали перед колесницей, а Господь Джаганнатха, остановив колесницу, наблюдал за танцем.
ТЕКСТ 196
сеи стхале бхога лаге, — ачхайе нийама
коти бхога джаганнатха каре асвадана
сеи стхале — в этом месте; бхога лаге — предлагают пищу; ачхайе нийама — такова традиция; коти бхога — миллионы яств; джаганнатха — Господь Джаганнатха; каре асвадана — вкушает.
По традиции у випра-шасаны Господу предлагают пищу. Яствам, которые предлагали Господу Джаганнатхе, не было числа, и Господь отведал каждое из них.
ТЕКСТ 197
джаганнатхера чхота-бада йата бхакта-гана
ниджа ниджа уттама-бхога каре самарпана
джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; чхота — начинающих; бада — возвышенных; йата — сколько; бхакта-гана — преданных; ниджа ниджа — приготовленные самостоятельно; уттама-бхога — изысканные блюда; каре самарпана — подносят.
Все преданные, от начинающих до самых возвышенных, приготовили самые лучшие блюда и стали подносить их Господу Джаганнатхе.
ТЕКСТ 198
раджа, раджа-махиши-врнда, патра, митра-гана
нилачала-васи йата чхота-бада джана
раджа — царь; раджа-махиши-врнда — царицы; патра — министры; митра-гана — друзья; нилачала- васи — все жители Джаганнатха-Пури; йата — сколько; чхота-бада — больших и маленьких; джана — людей.
Среди преданных был царь со своими женами, министрами и друзьями, а также все остальные жители Джаганнатха-Пури — знать и простолюдины.
ТЕКСТ 199
нана-дешера деши йата йатрика джана
ниджа-ниджа-бхога тахан каре самарпана
нана-дешера — из разных краев; деши — местные; йата — сколько; йатрика — посещающих; джана — людей; ниджа-ниджа — собственноручно приготовленные; бхога — яства; тахан — там; каре самарпана — подносят.
Все паломники, пришедшие в Джаганнатха-Пури из разных краев, а также местные преданные предлагали Господу блюда, приготовленные ими.
ТЕКСТ 200
аге пачхе, дуи паршве пушподйана-ване
йеи йаха пайа, лагайа, — нахика нийаме
аге пачхе — спереди и сзади; дуи паршве — по обе стороны; пушпа-удйана-ване — в саду; йеи — который; йаха пайа — получает возможность; лагайа — предлагает; нахика нийаме — не существует строгих правил.
Преданные предлагали Господу пищу везде: перед колесницей, за ней, по обе стороны от нее и в саду неподалеку. Везде, где только было можно, Господу подносили кушанья, ибо на этот счет не существует строгих правил.
ТЕКСТ 201
бхогера самайа локера маха бхида хаила
нртйа чхади' махапрабху упаване гела
бхогера самайа — во время предложения пищи; локера — всех людей; маха — огромная; бхида — толпа; хаила — собралась; нртйа чхади' — остановив танец; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; упаване гела — вошел в близлежащий сад.
Когда Господу стали предлагать пищу, собралась огромная толпа. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху прекратил Свой танец и направился в сад поблизости.