«Завтра праздник Хера-панчами, или Лакшми-виджая. Отметьте его так, как никогда прежде».
КОММЕНТАРИЙ: Хера-панчами отмечают на пятый день от начала Ратха-ятры. Господь Джаганнатха оставил Свою супругу, богиню процветания, и отправился во Вриндаван, который олицетворяет храм Гундичи. Скучая в разлуке с Господом, богиня процветания решает увидеться с Ним в Гундиче. Приезд богини процветания в Гундичу носит название Хера-панчами. Ативади ошибочно называют его Хара- панчами. Слово хера означает «видеть». Оно указывает на то, что богиня процветания едет увидеть Господа Джаганнатху. Слово панчами означает «пятый день» и служит указанием на пятый лунный день, в который проводится этот праздник.
ТЕКСТ 108
махотсава кара таичхе вишеша самбхара
декхи' махапрабхура йаичхе хайа чаматкара
махотсава — праздник; кара — проведите; таичхе — так; вишеша самбхара — очень пышно; декхи' — при виде; махапрабхура — у Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йаичхе — чтобы; хайа — было; чаматкара — изумление.
Царь Пратапарудра сказал: «Проведите праздник с такой пышностью, чтобы при виде его Шри Чайтанья Махапрабху изумился и остался очень доволен».
ТЕКСТ 109
тхакурера бхандаре ара амара бхандаре
читра-вастра-кинкини, ара чхатра-чамаре
тхакурера — Божества; бхандаре — в сокровищнице; ара — и; амара — моей; бхандаре — в сокровищнице; читра-вастра — узорчатая ткань; кинкини — бубенчики; ара — и; чхатра — зонты; чамаре — опахала из хвоста яка.
«Возьмите все узорчатые ткани, бубенцы, зонты и чамары, какие только найдете в моей сокровищнице и в сокровищнице Божества».
ТЕКСТ 110
дхваджаврнда-патака-гхантайа караха мандана
нана-вадйа-нртйа-долайа караха саджана
дхваджа-врнда — всевозможные флажки; патака — флаги; гхантайа — с колокольчиками; караха — сделайте; мандана — убранство; нана-вадйа — группы разных музыкантов; нртйа — танцуют; долайа — паланкин; караха саджана — украсьте привлекательно.
«Возьмите всевозможные флажки, флаги и колокольчики и украсьте ими паланкин. Пусть его сопровождают группы музыкантов и танцовщиц. Паланкин должен выглядеть очень красиво».
ТЕКСТ 111
двигуна карийа кара саба упахара
ратха-йатра хаите йаичхе хайа чаматкара
дви-гуна карийа — удвоив количество; кара — совершите; саба — все виды; упахара — подношений; ратха-йатра хаите — чем праздник колесниц; йаичхе — чтобы; хайа — становится; чаматкара — удивительное.
«Кроме того, удвойте количество прасада. Сделайте так, чтобы этот праздник затмил даже Ратха- ятру».
ТЕКСТ 112
сеита' кариха, — прабху лана бхакта-гана
сваччханде асийа йаичхе карена дарашана
сеита' кариха — позаботьтесь о том; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лана бхакта-гана — взяв всех Своих спутников; сваччханде — беспрепятственно; асийа — придя; йаичхе — как; карена дарашана — приходит в храм.
«Еще позаботьтесь о том, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху и Его слуги могли беспрепятственно прийти и получить даршан Божества».
ТЕКСТ 113
пратах-кале махапрабху ниджа-гана лана
джаганнатха даршана каила сундарачале йана
пратах-кале — утром; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа-гана лана — взяв Своих спутников; джаганнатха даршана — посещение Господа Джаганнатхи; каила — осуществил; сундарачале — в храм Гундичи; йана — отправившись.
Утром Шри Чайтанья Махапрабху созвал Своих спутников и отправился в Сундарачалу к Господу Джаганнатхе.
КОММЕНТАРИЙ: Сундарачалой называют храм Гундичи. Храм Джаганнатхи в Джаганнатха-Пури носит название Нилачалы, а храм Гундичи — Сундарачалы.
ТЕКСТ 114
нилачале аила пунах бхакта-гана-санге
декхите уткантха хера-панчамира ранге
нилачале — в Джаганнатха-Пури; аила — вернулся; пунах — снова; бхакта-гана-санге — вместе со Своими преданными; декхите — увидеть; уткантха — страстное желание; хера-панчамира ранге — праздник Хера-панчами.
После этого Шри Чайтанья Махапрабху и Его спутники вернулись в Нилачалу, поскольку им не терпелось увидеть праздник Хера-панчами.
ТЕКСТ 115