ТЕКСТ 194

хрийа тирйаг-грива-чарана-кати-бханги-сумадхура

 чалач-чилли-валли-далита-ратинатхорджита-дханух

прийа-премолласолласита-лалиталалита-танух

 прийа-притйаи сасид удита-лалиталанкрти-йута

хрийа — Своей застенчивостью; тирйак — встав поперек; грива — шеи; чарана — колен; кати — талии; бханги — изгибом; су-мадхура — сладостнейшая; чалат-чилли — движений бровей; валли — лианами; далита — покорен; рати-натха — бога любви; урджита — могущественный; дханух — лук; прийа- према-улласа — любовью возлюбленного; улласита — воодушевленная; лалита — настроением, которое называется лалита; алалита-танух — чье тело украшено; прийа-притйаи — ради удовольствия возлюбленного; са — Шримати Радхарани; асит — была; удита — пробужденной; лалита-аланкрти-йута — украшена лалита-аланкарой.

«Когда Шримати Радхарани, стремясь еще больше разжечь любовь Шри Кришны, украсила Себя лалита-аланкарой, Ее шея, колени и талия очаровательно изогнулись. Так проявилась застенчивость Радхарани и Ее напускное желание избежать Кришны. Движения Ее бровей могли поспорить даже с могущественным луком бога любви. Так, чтобы доставить радость возлюбленному, Она украсила Свое тело украшениями под названием лалита-аланкара».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Говинда-лиламриту» (9.14).

ТЕКСТ 195

лобхе аси' кршна каре канчукакаршана

антаре улласа, радха каре ниварана

лобхе — в страсти; аси' — подойдя; кршна — Господь Кришна; каре канчука-акаршана — хватает за край сари; антаре — в глубине души; улласа — ликующая; радха — Шримати Радхарани; каре ниварана — сопротивляется.

«Когда Кришна подходит к Шримати Радхарани и жадно хватает Ее за край сари, в действительности Ей это очень нравится, однако Она все равно пытается остановить Кришну».

ТЕКСТ 196

бахире вамата-кродха, бхитаре сукха мане

`куттамита'-нама эи бхава-вибхушане

бахире — внешне; вамата — противостояние; кродха — гнев; бхитаре — внутри; сукха — радость; мане — в уме; куттамита — куттамита; нама — под названием; эи — это; бхава-вибхушане — украшение в виде экстатического умонастроения.

«Это экстатическое умонастроение Шримати Радхарани называется куттамитой. Когда проявляется это экстатическое украшение, Радхарани как будто пытается избегать Кришну. Она напускает на Себя сердитый вид, хотя в душе очень счастлива».

ТЕКСТ 197

станадхаради-грахане хрт-притав апи самбхрамат

бахих кродхо вйатхита-ват проктам куттамитам будхаих

стана — грудь; адхара — губы; ади — и остальное; грахане — когда схвачены; хрт-притау — радость в сердце; апи — хотя; самбхрамат — из-за правил приличия; бахих — внешне; кродхах — гнев; вйатхита — расстроена; ват — будто; проктам — именуемо; куттамитам — куттамита (специальный термин); будхаих — сведущими людьми.

«Когда край сари Радхарани и вуаль, прикрывающая Ее лицо, оказываются в руке Кришны, Радхарани выглядит оскорбленной и рассерженной, однако в глубине сердца Она весьма довольна. Сведущие люди называют это настроение куттамитой».

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Уджвала-ниламани» (Анубхава-пракарана, 44).

ТЕКСТ 198

кршна-ванчха пурна хайа, каре пани-родха

антаре ананда радха, бахире вамйа-кродха

кршна-ванчха — желания Господа Кришны; пурна — исполненными; хайа — пусть будут; каре — совершает; пани-родха — отталкивание рукой; антаре — в душе; ананда — трансцендентное блаженство; радха — Шримати Радхарани; бахире — внешне; вамйа — несогласие; кродха — гнев.

«Шримати Радхарани отталкивает Кришну рукой, но про Себя думает: „Пусть Кришна удовлетворит Свои желания“. Таким образом, в душе Она испытывает блаженство, хотя и выражает всем Своим видом несогласие и гнев».

ТЕКСТ 199

вйатха пана' каре йена шушка родана

ишат хасийа кршне карена бхартсана

вйатха пана' — оскорбившись; каре — являет; йена — будто; шушка — без слез; родана — плач; ишат — мягко; хасийа — улыбнувшись; кршне — Кришне; карена — делает; бхартсана — упрек.

«Шримати Радхарани притворно, без слез, плачет, как будто Ее оскорбили, а потом, мягко улыбнувшись, начинает упрекать Кришну».

ТЕКСТ 200

пани-родхам авиродхита-ванчхам

 бхартсанаш ча мадхура-смита-гарбхах

мадхавасйа куруте карабхорур

 хари шушка-рудитам ча мукхе 'пи

пани — руки; родхам — останавливая; авиродхита — беспрепятственно; ванчхам — желание Кришны; бхартсанах — упреки; ча — и; мадхура — сладостной; смита-гарбхах — таящиеся в мягкой улыбке; мадхавасйа — Шри Кришны; куруте — выражает; карабха-урух — та, чьи бедра напоминают хобот слоненка; хари — обворожительная; шушка-рудитам — плач без слез; ча — и; мукхе — на лице; апи — также.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату