никогда не представляла эту неистовую потребность, это нелепое желание броситься мужчине в объятия и взять то, что он предложил, наплевав на последствия.

Она качала головой, пытаясь очистить разум от тумана похоти.

— Прекрати.

На его щеке дрогнул мускул.

— Я знаю, что ты не веришь мне, но я не могу остановиться. Мне жаль, но я не могу.

— Я не могу … — Господи, это ее голос? Такой дрожащий, такой уязвимый, такой… напуганный. Розалинда никогда не боялась; она не могла позволить себе этого в мире мужчин, в котором жила.

— Я могу доставить тебе удовольствие, — нежно сказал он, протянув руку. — Позволь мне показать тебе.

Она отступила еще на два шага.

— Удовольствие мимолетно. Ни одна женщина не желает очутиться в кровати с мужчиной, который забудет ее на следующий день.

— Я не думаю, что когда-либо буду в состоянии забыть тебя. — Его взгляд медленно скользил вниз и остановился на ее бедрах. — Думаю, что я никогда бы не захотел оставить твое тело.

Картина, как они голые переплелись на кровати, пронеслась перед ее глазами, но девушка немедленно выкинула эти мысли из головы.

— Я ложусь спать.

Кристофер поклонился.

— Как пожелаете, моя леди.

— Одна. — Она решила поставить точки над «и», если он все еще питал какие-то непристойные мысли присоединиться к ней.

— Я понял.

— Я сообщу, когда получу известие от дедушки.

Он пожал плечами.

— Если вы считаете это необходимым.

— Или, если произойдет что-то чрезвычайное.

— Естественно.

Розалинда остановилась и посмотрела на него. Надеялась ли она, что Кристофер проигнорирует ее слова и возьмет дело в свои руки? Идя к конюшням, она была раздражена собственной нерешительностью и только сумела подать условный сигнал Рису.

Он появился перед нею так внезапно, что у нее перехватило дыхание. Он был все еще одет в дорожный костюм: одежда в пыли и в одной руке он держал шляпу. Его слабая улыбка потускла, когда он посмотрел на нее. Рис положил руку на плечо девушки, и они отошли в тень ближайший стены.

— С тобой все хорошо?

Ее передернуло.

— Мы подверглись нападению вампира в покоях королевы.

— Мы?

— Сэр Кристофер и я.

Он нахмурился.

— Довериться убийце друидов, чтобы оказаться в гуще событий. Он преследует тебя, как вампир добычу.

— Рис, он просто был со мной, когда я пошла проверить королеву. Ее охранники были околдованы.

— Королева ведь цела, да? — Рис перекрестился. — Пронесло.

— Да. — Розалинда подавила дрожь. — Но не благодари нас. Вампир был там, в ее покоях, но решил не нападать на нее.

Рис нахмурился.

— Это странно. Хотя мы всегда полагали, что его цель — король, зачем вампиру идти к королеве в середине ночи и не нападать на нее? Вы узнали что-нибудь еще?

— Вампир — женщина и очень древняя. Она пахла, как цветок померанца.

Он кивнул.

— Превосходно. По крайней мере, ты будешь в состоянии вычислить ее при следующем столкновении. Хотя, даже я знаю, что аромат цитрусовых часто используется в духах.

Розалинда вздохнула.

— И она достаточно могущественна, чтобы скрыть себя, даже от собственной расы. Еще мы встретились с Элиасом Уорнером сегодня ночью, и он сказал, что Совет Вампиров соглашается на наше с сэром Кристофером сотрудничество.

— Я так и думал. — Его глаза были ледяными. — Они были бы счастливы, если бы ты умерла за них.

— Я не вижу выбора.

Взгляд стал мрачнее тучи.

— К сожалению, я тоже.

Розалинда взяла юношу за руку.

— Как прошла поездка?

— Она была намного беднее на события, чем твой вечер. Письмо на пути в Уэльс к твоему дедушке.

— Спасибо. — Она сжала его пальцы. — Я тебя не заслуживаю.

Он слегка улыбнулся.

— Я просто исполнил свой долг. — Отпустив ее руки, он кивнул в направлении самого близкого стойла. — Я только позабочусь о Гетине и иду спать.

— Я рада, что ты вернулся. — Импульсивно она обняла его и поцеловала в губы. Розалинда почувствовала, как он напрягся, и обняла еще сильнее. Разве он не понимал, что она нуждалась в нем сейчас, нуждалась, чтобы избавится от прикосновений сэра Кристофера, которые горели на коже? Вкус и ощущения, которые угрожали сокрушить ее чувства?

Его губы накрыли ее губы, и он поцеловал ее, руки ласкали тело, а язык орудовал во рту. Тем не менее, через секунду он поднял голову и расцепил кольцо рук. Рис медленно вытер губы ладонью.

— Не делай этого со мной.

Она с трудом сглотнула.

— Чего?

— Не целуй меня, когда на тебе вкус другого мужчины.

На секунду она закрыла глаза от стыда.

— Прости, я не хотела этого. Я хочу забыть о нем…

— Нет, не хочешь. — Впервые в жизни, она боялась Риса, и того, что она пробудила. — Я видел, как он смотрит на тебя — и вижу, как ты оглядываешься на него.

— Но я не хочу этого чувства, и он тоже!

Рис внимательно окинул ее взглядом, все чувства были написаны на его лице.

— Независимо от того, что он сказал тебе, Розалинда, он хочет тебя, и я подозреваю, что он сделает все необходимое, чтобы привязать тебя к себе. И в пылу сражения помни, мы не можем всегда потворствовать своим чувствам. — Он сунул руку в пальто и достал свернутый пергамент. — Это для тебя.

— От моего дедушки? Почему он написал мне так скоро?

— Возможно, он получил новую информацию после того, как мы уехали.

— Ты знаешь, о чем там говорится?

Брови поползли вверх от удивления.

— Несмотря на мою ревность, я не опущусь до чтения личных писем, Розалинда.

Она вздохнула.

— Я не это имела в виду. Я просто хотела спросить, прислал ли он и тебе сообщение?

— Да.

Вы читаете Поцелуй розы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату