Агафокл — см. примечание к «Привидению», ст. 775.
144
…флейтщик, позабавит тут. — Непосредственное обращение к зрителям с объявлением антракта.
145
Ты — Надежда иль Спасенье. — Часто встречаемое у Плавта олицетворение абстрактных понятий как божеств, характерное для римской религии.
146
Карист — город на соседнем с Аттикой острове Эвбее.
147
…с рукавами тунику. — Чтобы скрыть запах, нужно носить тунику с рукавами.
148
…птицы слева, как мне хочется. — В сакральном языке левая сторона считалась благоприятной, приносящей удачу. Таким образом, выражение 'птицы слева' означает 'при благоприятных знамениях'. Обычно же левая сторона считалась неблагоприятной. Ср., например, «Клад», ст. 624.
149
…площадь поварской зовет. — ни у римлян, ни у греков не было особого рынка поваров.
150
Орк — ад, подземное царство.
151
…чтоб на земле был повар для покойников. — Имеется в виду повар, готовящий приношения, которые подносились покойникам при погребении и на поминках.
152
…луга тебе на блюде поднесут. — Насмешка над поварами, готовящими вегетарианские обеды, больше для коров, чем для людей.
153
Сильфий — растение, которое вывозилось из Африки и служило приправой.
154
Цеполендра, макцида и т. д. — вымышленные названия пряностей. Рыбы здесь называются в стиле, пародирующем трагедию, нептуновыми животными.
155
Пелий — здесь ошибочно назван вместо Эсона (отца любимого Медеей Ясона), которому Медея действительно вернула молодость, окунув его в кипящий котел с травами. Желая же отомстить Пелию, Медея уговорила его дочерей вернуть таким же образом молодость их отцу, что привело к его гибели.
156
Мина — 100 драхм, в 50 раз больше нумма (2 драхмы).
157
…по соседству же разбойник тут. — Псевдол.
158