— Значит, вы с ней не закончили? — уточнил Первый Офицер.

— Нет. Через несколько часов, когда она вернется в сознание, мы начнем заново. И повторим столько раз, сколько потребуется, — произнес стигиец, стоявший за Темным Светом.

— Мы ее сломаем, — подтвердил второй стигиец.

— Даже если она в итоге погибнет? — спросил Второй Офицер.

Стигийцы равнодушно пожали плечами.

— Даже если так, — сказали они почти в один голос.

* * *

Забравшись назад к отцу, Уилл приложил немало усилий, чтобы убедить его исследовать новый туннель. Доктор Берроуз громко поворчал, но в конце концов позволил себя уговорить и спустился по веревке. Мальчик несколько раз слазил туда и обратно, чтобы перетащить все вещи, а затем установил радиомаячок, и они двинулись в путь. Вскоре туннель разделился на два. Отец с сыном выбрали направление наугад и почти сразу оказались на другой развилке, потом еще на одной и еще и вскоре окончательно запутались, в какую сторону движутся.

Более того, им стали часто попадаться весьма крутые спуски.

— Думаю, мы теперь намного глубже того пласта, — заметил Уилл, спрыгивая с очередного обрыва.

Доктор Берроуз не скрывал своего недовольства: он надеялся задержаться в основном туннеле, который вел к порту, и как следует изучить просевший пласт.

— Идем неведомо куда, идем неведомо куда, — печально пропел он.

— Мы всегда идем неве… — начал было отвечать Уилл, но тут они оба услышали низкий рокот, который раздавался откуда-то впереди.

Мальчик мгновенно выхватил баллончик с аэрозолем, а доктор Берроуз кое-как вытащил из кармана браунинг и взволнованно наставил его на темноту.

— Погоди, пап, я что-то не вижу никаких ползучих тварей, — прошептал Уилл, разглядывая туннель через устройство ночного видения.

Отец с сыном прислушались.

Звук раздался снова. Это был не просто рокот, а голос — человеческий голос, и Уилл сразу же его узнал.

— По-моему, это Честер! — сказал он отцу.

— Осторожно, вдруг это тот Граничник, — приглушенным тоном предупредил его доктор. — Может, они расставили нам ловушку.

— Нет, это точно Честер, — заверил его Уилл. Мальчик едва сдерживал восторг. Он сильно понизил голос, стараясь, чтобы он звучал как можно более хрипло и мужественно. — Честер Ролс, это ты? — крикнул он.

Тишина. Потом Честер отозвался:

— Уилл?

— Честер! — воскликнул Уилл уже обычным голосом, не находя себе места от радости. — Это я, я! Мы тут с папой, у нас все хорошо.

— Слава богу! Я знал, что ты не пропадешь! Со мной Эллиот и Марта, у нас тоже все отлично. Я тебя не вижу, но слышу так, будто ты совсем рядом.

— Я тоже тебя хорошо слышу. У меня линза теперь работает, так что мы сейчас к вам придем, — сказал Уилл. — Только ты говори что-нибудь, чтобы мы тебя слышали.

— Понял, — подтвердил Честер и запел: — «Мой дух в борьбе несокрушим, незримый меч всегда со мной…» — правда, настолько фальшиво, что больно было слушать.

Но как ни странно, когда Уилл с доктором Берроузом пошли вперед, голос Честера почти затих, и ни его, ни остальных отец с сыном так и не увидели. Удивленные, они вернулись на прежнее место. Честера снова было прекрасно слышно.

«Вперед, Христово воинство…» — пел он.

— Честер, ты меня слышишь? Перестань выть на минутку, — сказал Уилл.

— Слышу, конечно. Вы куда пропали? Мы тут торчим как приклеенные, а я уже голос сорвал!

Вдруг заговорил доктор:

— Здравствуй, Честер, это доктор Берроуз. Полагаю, я понял, в чем причина. Мы имеем дело с чем-то наподобие шепчущих галерей, какие можно встретить в соборах, либо туннели тут располагаются таким образом, что стены отражают наши голоса. Вероятно, свою роль играют и наросты гриба. Быть может, мы куда дальше друг от друга, чем думаем, — возможно, в нескольких километрах, — но благодаря здешней акустике хорошо друг друга слышим.

Марта прервала его рассуждения, явно не настроенная на долгую беседу:

— Теперь вы стойте на месте, а мы пойдем вас искать.

Минут через десять Честер с Эллиот, а за ними и Марта показались из-за угла.

— Честер! — закричал Уилл, подпрыгнув от радости, когда четко увидел всех троих через линзу.

— Надо же, как странно получилось! Грибное радио! Ну, теперь меня ничем не удивить! — воскликнул Честер. Но когда он подошел ближе и увидел военную одежду и новое вооружение Уилла и доктора Берроуза, то раскрыл рот от изумления.

— Честер, ты не поверишь, где мы побывали. Мы нашли противорадиационное убежище, там рядом река, и мы приплыли по ней на поверхность, — сказал Уилл. — Мы были в Хайфилде. Мы были дома.

— Д-дома? — повторил Честер, у которого еще не уложилось в голове то, что он услышал от друга.

— Ну да. Кстати, Эллиот, тот номер, который ты все повторяла, когда тебя лихорадило… Я узнал, что это, — обратился Уилл к девушке.

— Номер? Какой еще номер? — удивилась она, не понимая, о чем речь. Тут до нее дошло. — А, для экстренной связи! Так ты его видел?! Дрейк жив?!

Уилл кивнул.

— Жив и здоров. Он ждал нас в Хайфилде.

Внезапно что-то выскочило из теней за спиной у Честера и бросилось вперед, припав к земле. Уилл заорал:

— Берегись! — и брызнул на неведомую тварь аэрозолем.

Бартлби застыл, потом у него на скользком грибе разъехались лапы, и он с обиженным мяуканьем ускакал обратно в темноту.

— Я думал, это паук, — не чувствуя ни малейшей вины за собой, сказал Уилл. — Значит, вы приютили предателя.

— Может, он и предатель, но он нас к тебе вывел, — ответил Честер. — Потом, кто бы говорил — ты сам приютил двуличную обманщицу Ребекку.

Мальчики хмуро уставились друг на друга, потом Уилл сказал:

— Туше, — и они расхохотались.

Честер в два огромных прыжка добрался до друга и обнял его.

— Уилл, я так рад тебя видеть! — сказал он. — Но мне кажется, я тебе ни за что не прощу то, что ты устроил себе каникулы в Верхоземье, да еще и без меня.

— Еще как простишь, когда увидишь, какие вкусности мы с собой захватили. Курицу карри хочешь? — спросил Уилл.

— А то! — усмехнулся Честер.

* * *

Марта развела костер и стала разогревать еду. Эллиот тем временем копалась в рюкзаке со снаряжением, которое ей передал Дрейк, доктор Берроуз, сидя в стороне от остальных, яростно строчил в дневнике, а Уилл рассказывал Честеру про подземный порт и про то, как они с отцом выбрались на поверхность.

— Значит, мы находим дорогу по этим твоим радиомаякам и возвращаемся домой? Вот так все просто? — удивился Честер. — И не нужно связываться с Глубокими Пещерами и тем более с Колонией. — Мальчик торжествующе потряс кулаком. — Есть! — взревел он.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату