обитое кожей вращающееся кресло и выбрал одну из вересковых трубок с подставки, расположенной о бок со старинным пресс-папье.
— Должен сказать, мы, как все здравомыслящие люди, стараемся предупреждать возможные недоразумения заранее, — сказал он, тщательно набивая трубку.
— И я на вашем месте потупил бы так же, полковник, сказал Бейли со всей возможной вежливостью.
Он понимал: старые армейцы наподобие Хортона ожидают в свой адрес известного почтения. В то же время ему, Бейли, отнюдь не следовало брать извиняющийся тон — это полковник сочтет за проявление слабости. Бейли терпеть не мог работать с военными: слишком много ходят вокруг да около в поисках наивыгоднейшей позиции, слишком много неписанных правил поведения… Чтобы не сесть второпях в лужу, следовало держаться самым осторожным образом и ни в коем случае не спешить.
Хортон принялся раскуривать трубку. Операция потребовала множества времени и спичек из настоящего дерева и серы.
— Так в чем же дело? — спросил наконец Хортон.
Бейли подался вперед, устанавливая контакт 'глаза в глаза'.
— Кратко говоря, полковник, мой отдел получил косвенные доказательства того, что один из ваших работников — а именно Розалинда Френч — может быть замешана в делах, несовместимых с ее допуском.
— Френч? — Казалось, обвинение оскорбило лично Хортона. — Я всегда полагал ее женщиной кристальной честности.
Напыщенный тон и показная чопорность раздражали Бейли. Заведующий лабораторией — название неподходящее: ведать он ничего не ведает и знать не знает, а почти все свое время тратит на выбивание ассигнований из Пентагона. Истинное его назначение — клянчить дотации и пробивать контракты.
— Я веду лишь предварительное расследование, полковник, обдуманно-небрежно сказал он. — Формально обвинение пока не выдвинуто. Исходя из этого, я не хотел бы, чтоб данное обстоятельство как- то повлияло на доктора Френч. — Он сделал паузу. — Естественно, я равным образом не хочу ставить ее в известность обо всем.
— Понимаю, — кивнул Хортон.
— Тем не менее, расследование необходимо.
В последний раз пыхнув трубкой, Хортон отложил ее. Подавшись вперед, он сложил руки на пресс- папье.
— Что ж, мы всегда сотрудничаем с вашими коллегами. Говоря без обиняков, мы заботимся о безопасности не менее, чем вы. Он говорил с неподдельной, однако нудной искренностью. — Но чего же конкретно вы хотите?
Вот это было более обещающим. Бейли решил дать разъяснения.
— Для начала я хотел бы узнать, была ли доктор Френч на рабочем месте вчера, между двенадцатью и четырнадцатью. Также я хотел бы знать, была ли она — либо кто-нибудь из ее группы — замечена в каких-либо значительных проступках. Вообще, все, что бы то ни было.
Хортон сощурился, словно отмеряя порцию искренности для Бейли.
— Вчера ее не было, — неохотно, раздумывая, что он на самом деле выдает, если выдает, отвечал он. — Я пытался отыскать ее, и мне сказали, что она отсутствует по состоянию здоровья. — Он почесал подбородок. — Что же до проступков — тут, наверное, стоит упомянуть одно. — И это одно явно не доставляло завлабу удовольствия. — На протяжении последнего года из ее лаборатории пропадало оборудование. Фактически, наша служба безопасности хотела провести инвентаризацию — знаете, бирки с номерами, двойная проверка требований, все как обычно. Но я сказал, что у нас нет времени на подобную чепуху.
Он махнул полной рукой, точно отгоняя муху.
Бейли молча кивнул, словно сочувствуя. Ничего, пусть колется дальше, это — только начало.
— Насколько я могу судить, случай тривиальнейший. Возможно, это вовсе не пропажа. Ученые работают с увлечением, допускают порой небрежность — затеряли, засунули… Через пару месяцев все отыщется, — Хортон откинулся на спинку кресла. — Но — вы спросили, я ответил.
Да уж, инвентаризация бы очень не помешала, подумал Бейли. Хортон ошибается: данный случай далек от казуса с рассеянным профессором, запамятовавшим, куда дел горстку деталей.
— Мне хотелось бы познакомиться с доктором Френч и ее группой. Просто ради личного впечатления. Но, понимаете ли, это не должно выглядеть так, точно расследование идет полным ходом.
Хортон скривился.
— Да, выразились вы достаточно ясно… Однако — что у вас имеется на нее?
Под его жестким взглядом Бейли чувствовал себя крайне неуютно, однако пересилил желание отвести глаза.
— Доктор Френч была замечена в возможно незаконном деянии. Вот все, что я на данный момент могу вам сказать.
Хортон забарабанил пальцами по столу.
— Что ж… Думаю, вас можно представить ей, как ревизора из нашей головной конторы в Сан-Диего, прибывшего для выявления отклонений от правил компании.
Учет рабочего времени, платежек и тому подобного. Это вас устроит?
Бейли, ожидавший куда меньшего, не спеша кивнул.
— Судя по всему, вы и прежде имели дело с подобными ситуациями? — спросил он.
— Однажды. Давно. Без всякой связи с Френч, — резко ответил Хортон.
— Под каким именем вы хотите представить меня?
— Та-ак… Ричард Уилсон. Он числится по отделу безопасности в Сан-Диего. И, насколько я знаю, никогда здесь не бывал.
— Замечательно.
Столь легкая капитуляция Хортона удивила Бейли. Наверное, полковник всерьез озабочен этими 'пропажами' — могут ведь и самого за жопу взять — однако достаточно уверен в своих подчиненных, раз соглашается на проверку их сотрудников ФБР.
— Еще одно, полковник. Могу я — хотя бы в общем войти в курс работы Френч?
Хортон издал отрывистый смешок.
— Я полагал, у вас знают все обо всем.
Бейли принял выражение почтительного признания своего упущения.
— В данном случае у меня, боюсь, просто нет времени запрашивать исчерпывающий ответ у методистов моей группы.
— Что ж, ведь допуск у вас есть? Естественно, по долгу службы. Хорошо. Думаю, я могу ввести вас в курс дела. Я распоряжусь, чтобы мой зам переслал описание проекта в ваш кабинет во второй половине дня. Это вас устроит? И отлично. Идемте.
ВОКРУГ ДА ОКОЛО
Хортон провел Бейли застекленной галереей в соседнее здание, сказав через плечо:
— Исследования проводятся в этом коридоре.
Вслед за ним Бейли спустился по лестнице, и, миновав еще один коридор, они подошли к металлической двери, обозначенной лишь номером. Полковник набрал на кодовом замке комбинацию цифр, распахнул дверь и щелкнул выключателем.
Бейли увидел комнату без окон, около двадцати квадратных футов, с голым бетонным полом и белыми шлакоблочными стенами. Металлические, до потолка, стеллажи были набиты коробками и папками. В центре стояло нечто массивное, упакованное в пластик. Пахло сухой пылью. Прямо-таки мавзолей высокой технологии…
Тщательно заперев дверь, Хортон развернул стоявший в центре предмет. Корпус его, размером с