тропы Борхеса) осмысленных перевода: 1) «Здравый смысл индивидуален» и 2) «Здравый смысл довольно редок». —
633
Точнее, актуальности ее второго перевода. —
634
Последняя, по крайней мере по сию пору, территориально-завоевательная война Израиля. —
635
Недавняя смерть касавшегося незыблемым советского национально-территориального мифа, сопровождавшаяся распадом громадной империи (внутренней и внешней) и отказом — почти без сожалений — от миллионов контролируемых из Москвы квадратных километров, превращает внимательного наблюдателя в оптимиста. —
636
Голда Меирсон (чаще Меерсон) — она же Голда Меир, премьер-министр Израиля в 1968–1974 годах. «Мапай» — название некогда правящей Рабочей партии Израиля, вернее, одной из ее реинкарнаций. —
637
Незадолго до провозглашения (14 мая 1948 года) государства Израиль. —
638
В одном из отчетов Хаганы (раннее название израильской армии — Цахала. —
639
Пьер Жакотен (1765–1827) — известный французский картограф и географ, сопровождавший Наполеона в его египетской экспедиции и руководивший научными изысканиями в долине Нила. —
640
См.: http://www.davidrumsey.com/luna/servlet/detail/RUMSEY~8– 1~25535~1030033:-Carte-topographique-de-l-Egypte-et? sort=Pub_List_No_InitialSort&qvq=w4s:/where/Israel/;q: Jacotin;sort: Pub_List_No_InitialSort;lc: RUMSEY~8~i&mi=2&trs=6.0 карте Жакотена см. в книге
641
Река Яркон (как и одноименная, названная в честь ее улица) является одним из символов современного Тель-Авива. —
642
На самом деле — древним ханаанейским (или просто финикийским) письмом. Древнееврейским корректно называть более позднее «квадратное» письмо, используемое до сих пор. Так квалифицировал его («квадратное» письмо) еще Талмуд, правда, называя ассирийским. Согласно иудейской мифологии, Тора была записана «квадратным» письмом изначально. Более подробное рассмотрение этого вопроса в данном формате, увы, невозможно. —
643
Газета «Давар» известила своих читателей 24 декабря 1948 года: «На берегу Яркона был обнаружен древний израильский город». Газета опубликовала, наряду с этим сообщением, стихотворение, специально написанное в честь «национального открытия» Натаном Альтерманом. В нем говорилось (это произведение стоило бы перевести стихами — но, боюсь, не поверят; поэтому перевожу аккуратной прозой. —