— Какая ты суеверная, Мэри! Когда моя мать была беременна мною, она разбила граммофонную пластинку, и ты видишь, что со мной ничего не случилось, ничего не случилось, ничего не случилось…

Полицейский — пешеходу, переходящему улицу и смотрящему в небо:

— Месье, смотрите, куда вы идете, не то вы придете куда смотрите.

А вот анекдот из татарского фольклора. Когда одна девушка стала собираться замуж, старуха соседка, узнав, что у парня плохой характер, попробовала отговорить ее, но девушка не послушалась. Через неделю после свадьбы старуха, увидев ее, спросила:

— Как живете?

— Очень хорошо, — ответила та и поцеловала старуху. — Мой муж оказался милым человеком.

Старуха заметила:

— Пускай продлятся, доченька, ваши месяцы «чмок-чмок» и совсем не приходят месяцы «бац- бац».

Через некоторое время старуха опять встретила ее.

— Ну как поживаете? — спросила ее старуха.

— Бац-бац! — только и ответила молодая.

Обманутое ожидание

Это наиболее обширный прием, вмещающий в себя множество подприемов. Поскольку для нас важна не теория, а практика, то я позволю себе смешать здесь приемы комического и остроумного — ложное противопоставление, ложное усиление, неожиданный поворот. Общая суть приемов — высказывание строится таким образом, что заключительная часть по форме будто бы противоречит началу, а на самом деле усиливает его, развивает. Или наоборот: заключительная часть высказывания по форме подтверждает начальную, а по существу — опровергает, уничтожает ее.

Примеры. Марк Твен: «У меня, судя по всему, громадные запасы ума — для того чтобы ими пораскинуть, мне иногда требуется неделя».

Известные поговорки: «Лучше переесть, чем недоспать», «Будем есть много, но часто». Одна кокетка: «У меня только один недостаток — я вру.»

Смысловой поворот. Объявление на пляже: «Граждане отдыхающие! Кто нашел мальчика Колю шести лет, убедительная просьба: до окончания отпуска не возвращать!»

Цитата из репертуара Аркадия Райкина: «Вижу — идет бабка с двумя большими чемоданами. И представьте, никто ей не может помочь! Я подошел к ней, взял чемоданы и понес! И понес! И понес. Вот только до сих пор не могу понять, куда бабка подевалась.»

На «обманутом ожидании» строится значительная, если не большая часть бытовых анекдотов, а также розыгрышей. В качестве примера — чешский анекдот.

В большую государственную фирму приняли нового счетовода. На вид это была очень симпатичная и скромная девушка. Главный бухгалтер осмотрел ее с улыбкой и сказал:

— Вот что, милая, я вам скажу: прежде чем вы положите мне на стол итог, прошу пересчитать каждую сумму три раза. Вы слышите — три раза!

— Хорошо, — сказала девушка, скромно потупив свои хорошенькие глазки.

На следующий день она зашла в кабинет к главному бухгалтеру и передала ему сделанный отчет:

— Вот, пожалуйста, я каждую сумму пересчитала не три, а десять раз!

— Молодец, девочка! Люблю старательных работников.

— …и вот тут десять итогов.

Шведский анекдот. В городе закрылись уже все магазины и рестораны, а Петерсон все бродил по улицам в поисках спиртного. Наконец какой-то тип достал из-под полы бутылку:

— Полсотни крон!

— Ого! Ну, да черт с тобой, давай!

— Если захочешь еще, — сказал продавец, — вот тебе телефон, позвони по нему.

Дома Петерсон откупорил бутылку и обнаружил в ней чистую воду. В ярости он набрал номер телефона, который дал ему продавец на улице. Заспанный женский голос ответил:

— Дежурный диспетчер городского водопровода слушает.

Турецкий анекдот. Деревенский мальчуган постучал в дверь к старосте и, передав ему огромный сосуд с кислым молоком, сказал:

— Дядя, мама прислала вам кислого молока.

Староста удивился щедрости известной скупердяйки и спросил:

— Как это случилось, что твоя мать раздобрилась на такое подношение?

— Мама хотела, чтобы это молоко поскорее кончилось, — проболтался мальчуган, — в сосуд попала мышь.

Негодующий староста вдребезги разбил о землю сосуд.

— Ой, дядя, — сказал мальчуган сквозь слезы, — теперь меня мама побьет за то, что я не принес ей обратно ночной горшок!

Намек

Прием заключается в умышленном недоговаривании, в косвенном указании на некое обстоятельство или какой-то факт.

Кабинет деревенского фельдшера. Для непонятливых посетителей на дверях приколот листок с размашистой надписью врача: «Цветы и конфеты не пью».

Некий дипломат в беседе с другим послом так высказался об одном высокопоставленном чиновнике: «Господин Гамильтон довольно упрям». На что его собеседник ответил: «О да! Похоже, это одна из четырех его ахиллесовых пят».

Знаменитый французский актер Жерар Филип сидел как-то в холле отеля. Вдруг подошел какой-то человек и начал задираться. Актер сделал вид, что ничего не понимает, но тут оказались две его поклонницы, которые буквально набросились на наглеца: сначала обругали, а потом вынудили бежать.

— Неужели такой маленькой ручкой вы влепили ему пощечину? — спросил Жерар Филип у одной из девушек.

— Да, — прошептала та, млея от счастья.

— Спасибо! — прочувственно произнес актер и поцеловал ей руку.

— А я, между прочим, укусила этого задиру! — выкрикнула вторая поклонница, когда актер повернулся к ней.

Вторую поклонницу пришлось целовать в губы.

Как рассказывал Михаил Задорнов, один из его знакомых дешево купил где-то за границей в магазине похоронных принадлежностей пиджак с застежкой на спине и подарил его начальнику, который его за границу отправлял. В знак благодарности. Тот посмотрел на пиджак и сказал:

— В следующий раз за границу поедешь после того, как меня в этом пиджаке увидишь!

Намек, по мнению некоторых исследователей, приобретает наибольшую эффективность, когда он касается чего-то запретного или интимного. То, в чем сегодня упрекают современных артистов эстрады разговорного жанра, прилагая к ним громкий эпитет «пошлость», на самом деле и есть неумеренная эксплуатация приема «намек» — намека на нечто недозволенное, сексуальное. Давно замечено, что именно в этом случае зрители или слушатели громче всего смеются. Что ж, все жанры хороши, кроме скучного. Но это не повод забывать и о чувстве меры, и об ответственности перед другими людьми.

Вот пример использования такого «намека». Знаменитая французская актриса Брижит Бардо в одном из своих интервью рассказала любопытную историю. Как-то, возвратившись из очередного путешествия — на этот раз из США, — актриса привезла из этой поездки великолепную (и, само собой разумеется, очень дорогую) норковую шубу.

Ее секретарша, увидев обновку, тотчас же воскликнула:

— Какая прелесть! Как вам удалось ее приобрести?» Бардо честно ответила, что в США она встретила джентльмена, у которого в кармане было пять тысяч долларов.

Несколько месяцев спустя ее секретарша взяла отпуск и тоже отправилась в США.

Когда она вернулась, то предстала перед Бардо в точно такой же шубе.

— Удивительно! — воскликнула актриса. — Как же вам удалось купить такую дорогую шубу?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату