22

«Теско» — сеть британских супермаркетов.

23

Карри виндалу — острое индийское блюдо.

24

80 градусов по шкале Фаренгейта — 26,7 градусов Цельсия.

25

Аруба — остров в Карибском море.

26

«Большая лужа» — Атлантический океан.

27

Как обычно (франц.).

28

Terra firma — твердая земля, здесь: выздоравление.

29

Около 8 кг.

30

«Банана репаблик» — сеть магазинов, продающих одежду, обувь и другие товары производства компании «Гэп».

31

Ex parte — в одностороннем порядке, без уведомления или в отсутствие другой стороны.

32

Высокий суд правосудия — первая инстанция Верховного суда в Англии.

33

«Чекпойнт Чарли» — контрольно-пропускной пункт в Берлине, возникший после Второй мировой воины и раздела Германии на оккупационные зоны на границе между американским и советским секторами.

34

Чансери-Лейн — улица в центре Лондона, где расположен ряд судебных учреждении и адвокатских контор.

35

Femme fatale (франц.) — роковая женщина.

36

Барристер (брит.) — юрист, имеющий право выступать в высших судах. Адвокат (солиситор) готовит дело, но сам представлять его на суде не может — это дело барристера.

37

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×