vous ai attendu toute la matinée (la journée). Я прождал вас всё утро (весь день).

La soirée a réussi. Вечер удался.

Прощаясь днем, обычно говорят « Bonne journée » ( Хорошего дня ), вечером – « Bonne soirée » ( Хорошего вечера ).

Упражнение 49

Переведите на французский:

1. Сейчас половина шестого, без четверти шесть, четверть седьмого. 2. Я вас подожду 15 минут или полчаса, не больше. 3. Я увижусь с вами днем. 4. Я провела хороший вечер у моих друзей. 5. Мне позвонили в два часа ночи.

59. Дни недели, месяцы, времена года

Существительные, называющие дни недели, употребляются без артикля или с определенным артиклем единственного числа мужского рода, если обозначают повторяющийся день недели. В этом случае они переводятся на русский язык существительным во множественном числе с предлогом «по»:

Samedi je vais voir mon ami. В субботу я пойду к своему другу.

Le samedi je suis libre. По субботам я свободен.

¶  Запомните дни недели:

lundi понедельник

mardi вторник

mercredi среда

jeudi четверг

vendredi пятница

samedi суббота

dimanche воскресенье

¶  Запомните навания месяцев:

janvier январь

juillet июль

février февраль

août август

mars март

septembre сентябрь

avril апрель

octobre октябрь

mai май

novembre ноябрь

juin июнь

décembre декабрь

¶  Запомните названия времен года:

l’hiver ( m ) зима

le printemps весна

l’été ( m ) лето

l’automne ( m ) осень

Без артикля употребляются словосочетания:

demain soir / matin завтра вечером / утром

hier soir / matin вчера вечером / утром

Выражение «сегодня утром / вечером» по-французски звучит как ce matin / ce soir .

Перед названиями дней недели, словосочетаниями типа «на этой (той, следующей) неделе», «в этом (том, следующем) месяце», «в этом (том, следующем) году» не ставится предлог à :

Je viendrai chez toi ce samedi . Я приду к тебе в субботу.

Cette semaine (ce mois) je suis occupé . На этой неделе (в этом месяце) я занят.

NB :

Напоминаем еще раз, что перед названием месяца, года или времени года (за исключением весны) ставится предлог en :

en novembre, en mai, en 2010, en hiver, en été, en automne

НО:

au printemps

О дне недели спрашивают так же, как и о дате, употребляя глагол être :

Quel jour sommes-nous? Nous sommes lundi.

Quelle date sommes-nous? Nous sommes le 7 décembre.

Как и у слов le matin, le jour, le soir , у существительного un an также есть дубликат – существительное une année , которое употребляется для акцентирования протяженности.

Сравните:

Elle est née il y a 10 ans. Она родилась десять лет назад.

Сette année, l’été est très chaud. В этом году лето очень жаркое.

NB:

Стандартное новогоднее поздравление:

(Je vous souhaite) bonne année ! Поздравляю с Новым годом! ( досл. : Я вам желаю хорошего года!)

Упражнение 50

Переведите на французский:

1. Он придет ко мне сегодня вечером. 2. В январе холодно. 3. Летом в Москве жарко. 4. В эту пятницу я иду в театр. 5. Осенью мы едем в Париж. 6. Вчера была суббота, второе июня. 7. В этом году зима была холодная.

Вопросы для самоконтроля к Уроку 11

1) Какие количественные числительные являются простыми, а какие – сложными?

2) Когда перед количественными числительными употребляется артикль?

3) От каких количественных числительных образуются существительные со значением приблизительного количества?

4) Как образуются порядковые числительные?

5) Когда французские количественные числительные соответствуют русским порядковым?

6) В чем разница между французским и русским языками в обозначении часового времени?

7) Каковы правила употребления артикля и предлога с названиями дня недели, месяца и года?

8) В чем разница между однокоренными существительными le matin – la matinée, le jour – la journée, le soir – la soirée, l’an – l’année?

Урок 12

Особенности употребления некоторых наречий

Особенности употребления слов en и y в качестве местоимений

Особенности употребления слов tout и même, si и que

Многозначность слов le, la, les, lui , leur

Особенности употребления некоторых глаголов со сходным значением

Особенности употребления основных союзов

60. Особенности употребления некоторых наречий

1. Наречия beaucoup и bien являются синонимами, означая «очень» (в смысле «сильно»). В этом значении они употребляются только с глаголами:

Je vous aime bien (beaucoup). Я вас очень люблю.

J’espère bien que… Я очень надеюсь, что…

Слова beaucoup и bien употребляются как синонимы и при сравнении, означая «гораздо, намного, значительно»: Elle est bien (beaucoup) plus jolie que toi. Она гораздо красивее тебя.

2. С прилагательными или другими наречиями в значении «очень» употребляется наречие très или bien .

Elle est très (bien) jolie. Она очень красивая.

il y a bien longtemps очень давно

3. Русскому сочетанию «так много» по-французски соответствуют наречия tant, tellement :

Vous avez tellement fait pour moi. Вы так много для меня сделали.

J’ai reçu tant de cadeaux. Я получил так много подарков.

©

Deux mères discutent:

– Ma petite fille est très intelligente et connaît tant de choses.

– Ah oui?

– Oui, elle est si intelligente que même à 5 ans peut épeler son nom dans les deux sens.

– Et quel est-il son nom?

– Anna.

Две матери беседуют:

– Моя маленькая дочка очень умная и знает так много вещей.

– Да?

– Да, она такая умная, что даже в пять лет может по буквам произнести свое имя слева направо и справа налево.

– И какое же у нее имя?

– Анна.

¶ Запомните слова:

dans les deux sens в оба конца, в обоих направлениях

discuter ( здесь ) беседовать

la chose вещь

épeler произносить по буквам.

© Mon fils regarde tellement la télé que quand je lui dis: «Viens voir ce magnifique coucher du soleil!», il me demande: «C’est sur quelle chaîne?»

Мой сын так много смотрит телевизор, что, когда я ему говорю: «Иди посмотри на великолепный закат», он спрашивает меня: «А это по какому каналу?»

¶ Запомните слова:

magnifique великолепный

le coucher du soleil закат

la chaîne телеканал

4. Наречие beaucoup может быть усилено только наречиями peu и trop :

un peu beaucoup немного слишком

beaucoup trop многовато, чересчур

5. Наречие bien , теряя собственное значение, употребляется

1) для усиления

bien sûr конечно, разумеется

sachez bien que … знайте же, что…

2) смягчения просьбы

Voulez-vous bien m’aider . Помогите мне, пожалуйста.

3) для уточнения:

С’est bien ici? Это точно здесь?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату