вас поблагодарить. 7. Он должен лучше работать; дело идет о его карьере. 8. Мне повезло. 9. Мне холодно и хочется спать. 10. Можно войти? 11. Ему лучше было бы этого не говорить.
56. Выделительные обороты c’est… qui, c’est… que
Для логического выделения подлежащего или прямого дополнения прибегают к соответствующим выделительным оборотам – c’est… qui , выделяющему подлежащее, и c’est… que , выделяющему прямое дополнение.
По-русски выделяемое слово обычно подчеркивается словами «это», «именно» либо ставится в конец фразы:
C’est
C’est
©
En voyant sa forte femme en train de se peser, le mari demande:
– Сe cri d’horreur que j’entends, c’est toi qui le pousse ou c’est la balance?Глядя на то, как взвешивается его толстая жена, муж спрашивает: – Этот жуткий вопль ужаса, который я слышу, его издаешь ты или весы?
¶ Запомните слова:
fort сильный (
pousser толкать (
se peser взвешиваться
le cri d’horreur вопль ужаса
la balance весы©
Une femme demande à son mari:
– Quelle femme préférerais-tu avoir? Une femme intelligente ou une femme belle?
– Mais aucune de deux, chérie. Tu sais bien que c’est toi que j’ai choisie.Жена спрашивает мужа:
– Какую жену ты предпочел бы иметь – умную или красивую?
– Ни ту ни другую, дорогая. Ты же знаешь, я выбрал тебя.¶ Запомните слова:
préférer предпочитать
aucun никакой
intelligent умный
choisir выбиратьДля выделения подлежащего, стоящего в 3-м лице множественного числа, служит оборот ce sont… qui: Ce sont mes amis qui l’ont dit. Это сказали мои друзья.
Глагол, стоящий после выделительного оборота, всегда согласуется в лице и числе с выделяемым подлежащим:
C’est moi qui l’ai dit. Это я это сказал.
C’est vous qui l’avez dit. Это вы это сказали.Часто выделительный оборот, подчеркивающий подлежащее – ударное местоимение, принимает усеченную форму:
c’est moi (toi, lui…) qui + личная форма глагола + инфинитив = c’est à moi (toi, lui…) de + инфинитив. Например:
C’est moi qui dois lui téléphoner. = C’est à moi de lui téléphoner. Позвонить ему должен я.Оборот c’est… que выделяет также обстоятельство без предлога: C’est demain qu’il arrive. Он приезжает завтра.
Оборот c’est ce que выделяет местоимение ce (
©
Maman demande à Toto pourquoi il pleure.
– Papa à cabossé la voiture en sortant du garage.
– Mais c’est une raison de rire, et non de pleurer.
– C’est ce que j’ai fait, alors il m’a battu.Мама спрашивает у Тото, почему он плачет.
– Выезжая из гаража, папа помял машину.
– Но это причина для смеха, а не для плача.
– Я именно так и сделал, а он тогда меня побил.¶ Запомните слова:
cabosser la voiture помять машину
battre бить
la raison причинаПри выделении косвенного дополнения или предложного обстоятельства в оборот c’est… que вводится необходимый предлог (тот предлог, которого требует глагол):
C’est à vous que je pense. Я думаю о вас.
C’est à la clinique qu’elle travaille maintenant. Сейчас она работает в клинике.
Ce n’est pas par hasard qu’il l’a demandé. Он спросил это не случайно.
C’est pour ça que je le dis. Именно затем я это и говорю.Слово, которое нужно подчеркнуть, можно выделить и с помощью так называемой репризы: поставить это слово в начало (или в конец) фразы, а перед сказуемым поставить соответствующее данному слову местоимение 3-го лица.
Lui, il ne comprend pas. = Il ne comprend pas, lui. Он-то, он не понимает.
Cette voiture, je l’ai garée devant la maison. = Je l’ai garé devant la maison, cette voiture. Эту машину, я поставил ее перед домом.Текст
Mon mec, à moi, il me parle d’aventures…
P. KaasМой-то парень, он говорит мне о приключениях… П. Каас
©
Un jour un homme trouve une lampe magique. Un bon génie en sort et dit:
– Vous avez droit à un seul vœu.
L’homme dit:
– Je voudrais que tu entoures les États-Unis d’un gros mur épais.
Le génie:
– Non, c’est trop compliqué. Trouve quelque chose d’autre.
L’homme réfléchit encore et dit:
– Je voudrais que me donnes le pouvoir de comprendre les femmes.
Le génie:
– Ce mur, tu le veux de quelle hauteur?Как-то раз человек находит волшебную лампу. Из нее вылезает добрый джин и говорит:
– Вы имеете право на одно желание.
Мужчина говорит:
– Я хотел бы, чтобы ты окружил США большой толстой стеной.
Джин:
– Нет, это слишком сложно. Придумай что-нибудь другое.
Мужчина размышляет и говорит:
– Я хотел бы, чтобы ты дал мне возможность понимать женщин.
Джин:
– И что эта стена, какой высоты ты хочешь, чтобы она была?¶ Запомните слова:
la lampe magique волшебная лампа
épais толстый
un bon génie добрый джин
compliqué сложный
avoir droit à … иметь право на…
réfléchir размышлять
le vœu пожелание (
le pouvoir власть
entourer окружать (
le mur стена
la hauteur высота
Упражнение 47Переведите на французский:
1. Это они это сделали. 2. Я с тобой говорю, а не с ним. 3. Мы должны встретиться именно здесь. 4. Мы идем туда сегодня вечером, а не завтра. 5. Это именно то, что ты должен сказать. 6. Я ее не видел, эту женщину.
Вопросы для самоконтроля к Уроку 101) Как образуется пассивная форма?
2) Как соблюдается соотношение времен в активной и пассивной форме?
3) Каков формальный показатель безличных оборотов?
4) Когда употребляются устойчивые безличные обороты?
5) Какие глаголы могут употребляться и как безличные?
6) Как переводятся на французский язык русские безличные обороты, выражающие состояние человека?
7) Какова разница между выделительными оборотами c’est… qui и c’est… que ?
8) Как изменяются эти обороты, если нужно выделить косвенное дополнение или обстоятельство с предлогом?
9) Какую форму имеет усеченный выделительный оборот?
10) Как можно выделить слово с помощью репризы?Урок 11
Числительные
Обозначение часового времени
Дни недели, месяцы, времена года
57. Числительные
Во французском языке, как и в русском, есть количественные и порядковые числительные.
1. По форме французские количественные числительные могут быть простыми и сложными.
Числительные от нуля от шестнадцати, названия десятков от двадцати до шестидесяти, числительные
19 (10+9) dix-neuf
73 (60+13) soixante-treize
Числительное 70 образуется как «60 + 10» – soixante-dix
Числительное 80 образуется как «4 × 20» – quatre-vingt
Числительное 90 образуется как «4 × 20 + 10» – quatrevingt-dixСлова un (
vingt-et-un (20 + 1) двадцать один
soixante-et-onze (60 + 11) семьдесят одинПеред числительными onze (
Числительное un имеет