psychiatre.
– Docteur, il faut que vous examiniez mon mari: depuis six ans il raconte dans son sommeil tout ce qu’il a fait dans la journée!
– Depuis six ans, madame? Et c’est seulement aujourd’hui que vous venez me voir?
– C’est que, docteur, il ne dit plus rien depuis hier…У психиатра.
– Доктор, нужно, чтобы вы осмотрели моего мужа: вот уже шесть лет он рассказывает во сне всё, что он делал днем!
– Уже шесть лет, мадам? И вы обратились ко мне только сейчас?
– Дело в том, доктор, что со вчерашнего дня он ничего больше не говорит…¶ Запомните слова:
raconter рассказывать
le sommeil сон©
Deux amies se parlent:
– Alors, ce garçon, avec qui tu sortais, que devient-il?
– Oh! Je le déteste tellement que je voudrais qu’il soit malheureux toute sa vie!
– Alors, tu n’as qu’à l’épouser!Разговаривают две подруги:
– Ну и как тот парень, с которым ты встречалась, что с ним стало?
– О! Я его так ненавижу, что хотела бы, чтобы он был несчастным всю свою жизнь!
– Ну так тебе стоит только выйти за него замуж.¶ Запомните слова:
le garçon (
malheureux несчастный
détester ненавидеть
épouser выйти замуж, жениться
Упражнение 38Переведите на французский:
1. Я хочу, чтобы вы это знали. 2. Я настаиваю, чтобы он это сделал. 3. Я сожалею, что вы это сказали. 4. Вы думаете, что он сможет это сделать? 5. Я не уверен, что он придет.
Упражнение 39 Задание то же: 1. Я сомневаюсь, что это правда. 2. Нужно, чтобы ты это сделал. 3. Желательно, чтобы он пришел сегодня вечером. 4. Возможно, что я его увижу. 5. Сомнительно, что он это поймет. 6. Жаль, что вы ушли так рано. 7. Странно, что он не пришел. 8. Я доволен, что вы туда пошли. 9. Важно, чтобы ты принимал это лекарство вовремя. 10. Что вы хотите, чтобы я вам сказал? 11. Лучше, чтобы вы это сделали побыстрее.1) после прилагательных в превосходной степени и таких слов, как:
le seul один
l’unique единственный
le premier первый
le dernier последний
quelqu’un кто- то
personne никто
rien ничего2) после некоторых союзов и союзных оборотов:
afin que, pour que для того чтобы
avant que до того как
bien que, quoique несмотря на то что
de façon, de manière que так чтобы
sans que без того чтобы
à condition que при условии что
Упражнение 40 Переведите на французский: 1. Говорите так, чтобы вас понимали. 2. Я вам это говорю, чтобы вы это знали. 3. Он пришел, хотя он занят. 4. Я приду при условии, что (если только) не буду занят. 5. Не уходите, пока я не вернусь. 6. Это единственный человек, которого я здесь знаю. 7. Это первый врач, который смог мне помочь. 8. Здесь нет никого, кто бы меня понимал.©
– Que signifie pour l’homme «aider à la maison»?
– Soulever ses jambes pour qu’on passe l’aspirateur pardessous.– Что означает для мужчины «помочь в доме»? – Приподнять ноги, чтобы под ними провели пылесосом.
¶ Запомните слова:
signifier означать
la jambe нога
l’aide (
l’aspirateur (
soulever приподнять
par-dessous под чем-л.51. Gérondif (деепричастие)
Во французском языке
en montrant –
Исключение составляют три глагола: avoir (ayant), être (étant), savoir (en sachant)
Формальным признаком
Текст
C’est si bon de partir n’importe où, bras dessus – bras dessous, en chantant des chansons.
Y. MontantТак хорошо отправиться неважно куда, взяв друг друга под руку и распевая песни. И. Монтан
¶ Запомните слова:
n’importe où неважно куда
bras dessus – bras dessous под рукуИногда перед en ставится наречие tout , чтобы придать деепричастному обороту оттенок непрерывности и одновременности с главным действием: Tout en l’écoutant, il lisait son journal. Продолжая слушать его, он читал газету.
Личные местоимения, относящиеся к
В отрицательной форме либо перед
Ne sachant pas (sans savoir) son adresse, je n’ai pas pu venir chez lui. Я не смог прийти к нему, не зная его адреса.
Entrez sans frapper. Входите без стука. (Русские глаголы типа
¶ Запомните афоризм Рабле:
L’appétit vient en mangeant, la soif s’en va en buvant.
Аппетит приходит во время еды, жажда уходит после питья.¶ Запомните слова:
manger есть
s’en aller уходить
la soif жажда
boire питьРусскому деепричастию совершенного вида (
Ayant signé la lettre, il l’a mise dans l’enveloppe. Подписав письмо, он положил его в конверт.
Упражнение 41Переведите на французский:
1. Имея много времени, можно больше отдыхать. 2. Вы можете это делать не спеша. 3. Не разговаривай за едой! 4. Хорошо отдохнув, я вернулся домой. 5. Я люблю отдыхать, слушая при этом хорошую музыку. 6. Узнав эту новость, я ему позвонил. 7. Сказав это, он ушел.52. Инфинитив
Инфинитив настоящего времени указывает на действие, одновременное с действием другого глагола, выраженного в личной форме. Инфинитив прошедшего времени указывает на действие, предшествующее действию главного глагола. Он образуется при помощи инфинитива вспомогательного глагола avoir или être и причастия прошедшего времени смыслового глагола. Сравните:
Je suis content de vous voir. Рад вас видеть.
Je suis content de vous avoir vu. Рад был с вами повидаться.
Заметьте, что после слов merci de, pardon de инфинитив употребляется самостоятельно:
Merci d’avoir pensé à moi. Спасибо, что подумали обо мне.
Pardon de vous déranger. Извините, что я вас отвлекаю.Инфинитив прошедшего времени может употребляться вместо деепричастия совершенного вида и переводиться на русский язык с помощью придаточного предложения с союзом «после того как». В этом случае он вводится предлогом après : Il est parti après m’avoir (m’ayant) salué. Он ушел после того, как попрощался со мной = Он ушел, попрощавшись со мной.
Напоминаем еще раз:
1. В отрицательной форме все отрицательные частицы стоят перед инфинитивом:
Je vous prie de ne pas crier. Я вас прошу не