95

Обыгрывается поговорка «Красота в глазу того, кто смотрит», по смыслу близкая русской «На вкус и на цвет товарищей нет».

96

Здесь: «Дурачок», «Ублюдок», «Тормоз» (исп.).

97

Горацио Алгер-мл. (1832–1899) — американский писатель, автор назидательных повестей для детей и подростков. Хосе (исп.) или Жозе (порт.) — распространенное в Латинской Америке мужское имя, со временем ставшее нарицательным.

98

Солонина и сыр на поджаренном ржаном хлебе.

99

Производное от «image» (англ.) — «картинка, изображение».

100

В конструкции телефонов-автоматов — устройство для оплаты междугородных звонков.

101

В Великобритании 1970-х — платная телефонная услуга: набрав номер, абонент мог прослушать три- четыре музыкальные композиции из текущего хит-парада.

102

В ряде стран — префикс телефонного номера, обеспечивающий бесплатный вызов для звонящего.

103

Крупные американские компании по прокату автомобилей.

104

«Непригоден к военной службе».

105

Как дела, приятель? (исп.)

106

Как дела, братишка? (исп.)

107

Стандартный экзамен-тест, сдаваемый в США при поступлении в колледж.

108

Аллен Фунт (1914–1999) — американский телепродюсер и сценарист, создатель и ведущий шоу «Скрытая камера».

109

Уилт Чемберлен (1936–1999) — американский баскетболист, в 1973 году завершивший карьеру в составе «Лос-Анджелес Лейкерс».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату