7
faux pas — бестактность, ошибка (перв. с фр.) прим. переводчика.
8
wyvern — виверна — крылатый дракон
9
Айсвайн (одна из категорий немецких качественных вин с отличием; исключительно редкие вина, которые изготавливаются из винограда, собранного уже после первых заморозков в самом начале зимы (в таких ягодах сок отделяется от воды, благодаря чему вино приобретает очень крепкий вкус), Айсвайн получаются янтарного цвета, густыми и очень сладкими, и цены на них высоки, т. к. производятся они далеко не каждый год).
10
La Justice — Правосудие
11
la maison — дом
12
Tante — тетушка
13
La Papessa — Верховная Жрица (пер. с итал.)
14
Le Bateleur — Фокусник, маг, скоморох, фигляр (пер. с фр.)
15
Cavalier d’Epees — Всадник со Шпагой
16
Ailuromancy — Вид гадания по внешнему виду и поведению кошки.
17
Bootes — Волопа?с (лат. Bootes от греч. ??????, «пахарь (на волах)») — созвездие северного полушария неба.
18
Pavo — Павли?ны (Pavo Linnaeus)
19
Paramour — Парамур; 1) любовь 2) а) любовник; любовница Syn: lover, mistress б) (Paramour) Прекрасная Дама, объект рыцарского поклонения
20
Базель — город в Швейцарии.
21
Ют — кормовая часть корабля.
22
«Как вам это понравится» (англ. As You Like It) — одна из ранних комедий Уильяма Шекспира.