С радостью – отказаться от манильских сигар было бы нелегко – я вдохнул ароматный дым.

– Похоже, Джимми наткнулся на что-то серьезное. Понадобились средства, но обратился он не к тем людям. Как только Джимми привел их на место, где это находится, его убили и пытались убрать меня, а когда сорвалось – подослали женщину, выдающую себя за вас. Она решила, что добилась главного, подстроила мне ловушку и улетела в Лондон. Теперь они вернутся в район острова Большой Чайки, где их ждет очередное разочарование.

Шерри налила нам кофе. Косметикой она пользовалась чрезвычайно осторожно, даже веснушки не спрятались. Пересмотрев вынесенный прошлой ночью вердикт, я был готов признать, что и в такое раннее время дня Шерри – необыкновенно красивая женщина.

Она задумчиво хмурилась, глядя в чашку, а мне хотелось прикоснуться к ее тонкой, сильной на вид руке, лежавшей на скатерти.

– Чего они добивались, Гарри? Кто его убийцы?

– Хорошие вопросы. У меня есть соображения, но давайте разберемся по порядку. Прежде всего – что искал Джимми? Если мы это узнаем, то сможем вычислить мерзавцев.

– Не имею ни малейшего представления. – Глаза ее были светлее, чем прошлой ночью, – цвета дорогого сапфира. – С чего собираетесь начать?

– С корабельного колокола, точнее – с изображения на нем.

– Что оно означает?

Не в силах противиться искушению, я притронулся к ее руке, которая оказалась сильной и теплой.

– Думаю, выяснить нетрудно. В первую очередь осмотрим магазин в Брайтоне и комнату Джимми наверху.

Шерри руки не отдернула.

– Начнем с магазина? Полиция там поработала, но могла чего-то не заметить.

– Договорились. Угощу вас ленчем. – Я слегка сжал ее пальцы, и она, перевернув кверху ладонь, сжала мою.

– Ловлю на слове.

Пораженный своей реакцией на ее пожатие, я не нашелся что ответить. В горле пересохло, сердце стучало, словно пробежал целую милю. Шерри мягко высвободила руку.

– Давайте мыть тарелки.

Если бы девушки со Святой Марии застали мистера Гарри с посудным полотенцем, его репутация была бы погублена безвозвратно.

В магазин мы вошли с черного хода, через маленький огороженный дворик, заваленный необычными предметами. Здесь все имело отношение к дайвингу и подводному миру: пустые баллоны для сжатого воздуха, портативный компрессор, медные иллюминаторы, имущество с затонувших судов и даже челюсть косатки с хорошо сохранившимися зубами.

– Давно здесь не была, – извинилась Шерри, отпирая заднюю дверь. – Без Джимми… – Она пожала плечами и продолжала: – Недосуг распродать этот хлам и закрыть магазин. Договор об аренде можно, наверное, на кого-нибудь переоформить.

– Я осмотрюсь, ладно?

– А я пока чайник поставлю.

Начав со двора, я быстро, но внимательно перебрал груды утиля и не заметил ничего, достойного внимания. Зашел в магазин – одни морские раковины да акульи зубы на стеллажах и на витрине. В углу стояла конторка с массой выдвижных ящиков.

Шерри принесла чашку чая и пристроила на уголке. Я складывал стопкой старые накладные, перечитывал каждый клочок бумаги и даже пролистал сборник навигационных вычислительных таблиц.

– Ничего не нашли?

– Ничего, – подтвердил я и посмотрел на часы: – Пора ехать на ленч.

Повезло – нашелся столик на двоих в чинном «Инглишиз-оф-Брайтон», одном из старейших английских ресторанов, который специализируется на морепродуктах. Мы заказали омара и бутылку белого бургундского «Пуйи-Фюиссе». За едой – после того как я пришел в себя от шокирующих цен – мы часто смеялись, и не только потому, что пили вино. Нам было хорошо вместе, и это ощущение усиливалось.

После ленча мы вернулись в «Морской простор» и поднялись в комнату Джимми.

– Лучшего шанса не представится, – считал я. – Если у него были секреты, искать стоит прежде всего здесь.

Работа предстояла огромная. Вокруг – сотни книг, кипы журналов по судостроению и дайвингу, масса других публикаций на ту же тему. Рядом с кроватью – целая полка с папками.

– Не буду вам мешать. – Шерри вышла.

Сняв с одной из полок все, что на ней стояло, я сел за письменный стол и приступил к делу. Сразу стало понятно, что задача еще сложнее, чем предполагалось. Джимми был из тех, кто читает с карандашом в руке. Повсюду встречались пометки на полях, комментарии, вопросительные и восклицательные знаки; все казавшееся интересным он подчеркивал. Я упорно продолжал читать, ища хотя бы что-то отдаленно связанное со Святой Марией.

Около восьми дошла очередь до полки со скоросшивателями. В первых двух скопились газетные вырезки о кораблекрушениях и прочих морских происшествиях. В третьем – с обложкой из черной искусственной кожи без наклейки – обнаружилась тонкая пачка документов, которые показались мне необычными.

Шестнадцать писем были подшиты вместе с конвертами, марки на которых сохранились; каждый конверт адресован господам Паркеру и Уилтону с Фенчерч-стрит. Бумаги написаны разными почерками, но все в каллиграфии девятнадцатого века. Конверты отправлены из колоний старой империи – из Индии, Канады, Южной Африки. Одни почтовые марки того времени, вероятно, представляли немалую ценность.

Из первых двух писем следовало, что Паркер и Уилтон – доверенные лица и посредники, которые представляли интересы знатных клиентов в эпоху королевы Виктории. В письмах содержались инструкции относительно поместий, денег и ценных бумаг. Все письма были написаны и отправлены между августом 1857-го и июлем 1858 года и скорее всего выставлялись одним лотом на антикварном аукционе.

Содержание документов оказалось откровенно скучным, зато одна из страниц десятого письма заставила меня вздрогнуть.

Два слова были подчеркнуты карандашом, а на полях рукой Джимми Норта сделана пометка – «Б. Муз. Е.6914(8)». Меня больше интересовали подчеркнутые слова – «Утренняя заря». Где-то я их слышал. Не помнил, где и когда, но чуял, что обнаружил нечто важное.

Я вернулся к началу страницы: отправлено из Бомбея шестнадцатого сентября 1857 года.

«Дорогой Уилтон!

Наистрожайше препоручаю Вам обеспечить надлежащую выгрузку и сохранность пяти единиц клади, отправленных на мое имя по вашему лондонскому адресу кораблем «Утренняя заря» Ост-Индской компании. Время отплытия – до 25-го числа текущего месяца, пункт назначения – пристань компании в лондонском порту.

Прошу подтвердить своевременное получение груза.

С совершенным почтением, полковник сэр Роджер Гудчайлд, командир 101-го полка индийских стрелков ее величества.

Капитан фрегата «Пантера» любезно согласился доставить Вам это письмо».

Я понял, что напал на след и получил ключ к тайне. Дрожащей от волнения рукой осторожно положил листок на стол и прижал серебряным ножом для разрезания бумаги, чтобы спокойно перечитать.

Раздался шум двигателя – от ворот подъехал автомобиль, свет фар ударил в окно, и машина свернула за угол дома. Я прислушался. Мотор заглох, хлопнула дверца.

После долгой тишины донеслись невнятные мужские голоса. Я поднялся из-за стола.

Пронзительно вскрикнула Шерри. Звук разнесся по старому дому, вонзился в мозг и разбудил во мне такой неистовый защитный инстинкт, что я скатился по лестнице в холл, прежде чем сообразил, что делаю.

В открытую дверь кухни была видна Шерри и двое мужчин.

Вы читаете Взгляд тигра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату