— Много уж лет

Дерево это зовут

Ивой в красных одеждах.

Но с каждым годом всё зеленее

Становятся листья её.

Наконец доплыли до Нагасу[622].

Увидев стоящих на берегу журавлей, пятая дочь Масаёри, жена принца Мимбукё, сложила:

— Тысячелетний журавль

На берег спустился.

Может быть, назовут

Это место отныне

Отмелью вечности.

Услышав пение соловья, вторая дочь Масаёри, жена принца Накацукасакё сложила:

— Быстро пройдёт весна,

Что сейчас цветёт

В бухте Нагасу.

Слышу, как соловей

Плачет горько о чём-то.

Четвёртая дочь Масаёри, жена военачальника Левой императорской охраны, произнесла:

— Свободно льётся

Пение соловья,

Что грустит

О весне уходящей.

Всё поле опять цветами покрылось…

Жена Мимбукё сочинила:

— С приходом весны

Всё взморье Нагасу

Покрылось цветами.

И кажется, долгой будет

Пора их цветенья.

Лодки прибыли в бухту Мицу[623], и жена военачальника Левой дворцовой стражи произнесла:

— Белое облако

Плывёт в вышине.

Можно ли верить,

Что видел когда-то

Бухту Мицу?[624]

Третья дочь Масаёри, жена Санэмаса, произнесла:

— Наконец приплыли сегодня

В бухту Мицу, о коей

Так много слыхана рассказов.

И мнится, что здесь

Была уж когда-то.

Шестая дочь Масаёри, жена правого министра, сложила:

— Вижу впервые

Бухту я Мицу,

О которой так много слыхала.

На берег сойти нельзя.

Что ж! В лодке можно соснуть…

Когда в бухте совершили церемонию очищения, пришло как раз письмо от наследника престола:

«Далеко ты плывёшь

И в каждой реке

Творишь очищенья обряд.

А я же от дерева нагэки

Ни на шаг отойти не могу».

Прочитав послание, Атэмия рассмеялась:

— Что-то простоватое есть в этом письме![625]

В ответ она написала:

«Кончится месяц,

И опадут все цветы

Древа нагэки.

Ветер холодный по небу гонит

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату