Прим.22 гл. III:

«Падающий снег» — по-видимому, цитата из какого-то стихотворения. Вероятно, Санэтада хочет сказать, что подобных писем (не от Атэмия) он получает много.

230

Прим.23 гл. III:

«От огня сокровенных дум» — образ, заимствованный из поэзии.

231

Прим.24 гл. III:

Стихотворение построено на омонимах: хитори — «курильница» и хитори — «один».

232

Прим.25 гл. III:

См. примеч. 10 к гл. II.

233

Прим.26 гл. III:

Касуга — синтоистский храм, расположенный у горы Микаса к востоку от старой столицы Нара. Родовой храм Фудзивара.

234

Прим.27 гл. III:

Под горой Микаса имеется в виду Атэмия.

235

Прим.28 гл. III:

Молитвы богам обычно сопровождались подношениями, в частности ветки сакаки (клейера японская), священного синтоистского дерева. Сакаки является вечнозелёным деревом, и в данном стихотворении под ним подразумевается Атэмия, которая никак не отреагировала на письмо (так же, как листья сакаки никогда не меняются).

236

Прим.29 гл. III:

Декоративные столики посылались в подарок. На них сооружалась структурная группа, изображавшая пейзаж, в композиции которого могли использоваться различные символы (например, сосна — символ долголетия). Иногда для сооружения использовались ценные ароматические вещества, предназначавшиеся в подарок адресату.

237

Прим.30 гл. III:

Стихотворение построено на омонимах фуми — «письмо» и фуми — «топтать». Под следами птиц имеются в виду письменные знаки.

238

Прим.31 гл. III:

Из дальнейшего понятно, что Атэмия хочет ответить молодому человеку от имени Хёэ.

239

Прим.32 гл. III:

«Преодолеть восемь рядов скал» имеет здесь значение: «получить тебя в жёны».

240

Прим.33 гл. III:

Хёбукё является не именем, но должностью, занимаемой принцем (глава Военного ведомства). См. примеч. 13 к данной главе.

241

Прим.34 гл. III:

«Жёлтые источники» — древнекитайское обозначение подземного царства мёртвых.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×