Ну еще бы не поверить!
Когда Джоди было тринадцать — а Сью недавно исполнилось четырнадцать, — Линда решила навестить свою сестру-близнеца, которая жила тогда недалеко от Перта. Тихая застенчивая Джоди была просто потрясена: ее кузина носила джинсы и футболку «в облипочку» и красила губы помадой в цвет своих ярко-рыжих волос. Когда они шли по улице, им вслед обычно неслось улюлюканье, мяуканье, крики…
— Словом, Альдо на тебя запал, — подвела итог Джоди.
— Точно! — Сью прищелкнула пальцами. — Еще как запал. После второй свиданки — с ужином, и не в какой-нибудь забегаловке, а в «Мираже» — он покатил меня за город. Я сразу поняла, что парень начнет себя показывать. — Сью, не отрывая взгляда от Джоди, сделала несколько глотков из бутылочки.
— Ну? — нетерпеливо спросила Джоди, снова чувствуя себя тринадцатилетней девчонкой, жадно внимающей невероятным историям своей необузданной в сексуальном плане сестры.
— И показал! — Сью с треском поставила бутылочку на столик. — Въехал в зад какой-то древности, отполированной так, что аж в темноте сверкает! Ну, мы на обочине, Альдо и тот старикашка из надраенной машины вылезли, толкуют что-то о страховке…
Джоди ждала рассказа о тайнах любви и запретных наслаждениях, а не о машинах и страховках. Скрывая свое разочарование, она потянулась за крылышком цыпленка.
— И вдруг — можешь себе представить? — Голос Сью упал до драматического шепота. — Альдо открывает заднюю дверцу машины и засовывает туда старикашку — почему-то уже неживого, так мне показалось. Я, конечно, сразу орать: «Какого чер…» — Сью поморщилась. — Словом, ору всякую ерунду, а Альдо орет мне в ответ: «Остынь! Гони машину к своему дому. Я тебя там встречу».
Джоди чуть не поперхнулась крылышком.
— И ты… — Она закашлялась. — И ты привезла этого мертвеца сюда? — Она огляделась, готовая увидеть что угодно: торчащую из-под кресла ногу или высовывающуюся из-под кушетки руку.
— Да не был он мертвым. — Сью поморщилась и для убедительности постучала зажигалкой по толстому стеклу кофейного столика. — Не был! Когда я остановилась у светофора, этот мистер Покойник ожил, выпрыгнул из машины и понесся как ненормальный. Тут дали зеленый, и я тоже рванула вперед. Не хватало еще, чтобы этот мертвец долетел до ближайшего флика и указал на машину, за рулем которой сидела твоя дражайшая сестрица!
Джоди ждала дальнейшего развития событий, но ее кузина не торопилась. Она начала поправлять свой топ — ей показалось, что ее груди уложены недостаточно симметрично. Эта женщина знает, в чем ее сила, подумала Джоди с легкой завистью.
— Ну? — не выдержала она. — И это конец истории?
Хотя кому-кому, а Джоди-то хорошо было известно: что касается Сью, никто не может сказать, как все происходило на самом деле. Удовлетворенная наконец размещением в топе своих грудей, Сью взглянула на Джоди.
— И конец Альдо! Он никак не уймется, все названивает и названивает, но я не хочу иметь ничего общего с таким безответственным типом. Надо же — так подставить меня с этим динозавром на колесах!
Сью замолчала и принялась внимательно изучать одну из своих сногсшибательных босоножек. Джоди завороженно смотрела на нее. Что же будет дальше? И какое место во всей этой автомобильной истории отводится ей, Джоди?
— Я собираюсь слинять из города, — как о деле давно решенном сообщила Сью, оторвавшись от обозрения своей обуви. — После того, что учудил этот негодяй, я решила протянуть между нами дорожку в несколько десятков, а может, и сотен, миль. Так что ты появилась вовремя. Можешь у меня пожить. Здесь даже есть гараж для твоей машины. Но я попрошу тебя заменить меня на работе. — Сью сбросила босоножки на розовато-красный ковер. — Заменишь? — небрежно, как о самом что ни на есть пустяковом деле, спросила она. — Я там новенькая. Никто меня толком не знает. Просто приди вовремя, подвигайся немного и исчезни. Меня не будет неделю, ну две. Достаточно, чтобы прочистить Альдо мозги. Да, а что касается его самого… В клуб он скорее всего не явится: его ведь оттуда вытурили. За какую-то ерунду. А если явится, скажи: пусть проваливает. Мы встречались с ним всего несколько раз, он даже не засомневается, что ты — это я. Если спросит о волосах — тебе так нужно «по роли». Поняла? А здесь он не рискнет показаться, потому что мой сосед — Питон. Ну, тот самый, чемпион по рестлингу.
— О-о-о!.. — только и смогла произнести Джоди.
Чемпион по рестлингу! Потрясающе! Но… работа. Сью говорила о работе. Насколько она знает свою сестру, это может быть что угодно — от дрессировки львов до экзотических танцев. А весь опыт Джоди — несколько лет за прилавком в небольшом магазине тканей. Вполне вероятно, Сью переоценивает ее возможности.
— Понимаешь, единственное, что я умею делать, — мерить и отрезать.
— Превосходно! — воскликнула Сью.
Она встала и принялась устранять очередной непорядок в своей одежде: на этот раз шорты чуть съехали с положенного им уровня. Вернув их на место, Сью взяла поднос и плавно заскользила в кухню.
— Превосходно? — удивилась Джоди.
Сью помедлила в дверях и ухмыльнулась.
— Правильно отмерить и отрезать — самое главное в жизни. Разве ты не знаешь? — И исчезла в кухне.
Джоди слышала, как открылась и закрылась дверца холодильника, потом голос Сью:
— Я тебя туда отвезу. Покажу что и как.
— Куда — туда?
— На боксерский ринг.
3
— Пришел взглянуть на свою женщину, — небрежно бросил Хартли квадратному охраннику, стоявшему у заднего входа в клуб.
Проработав много лет в полицейском участке, Хартли хорошо знал все передние, задние и боковые двери и умел правильно в них войти. Сегодня проходил любительский боксерский матч, поэтому охранник был снисходителен. И Хартли решил сыграть роль самодовольного дружка.
Парень хмыкнул. Опухшая физиономия, чернота вместо переднего зуба — видик у посетителя еще тот.
— А я думал, Рыжуха — девчонка Альдо, — заметил он.
Рыжуха? Альдо? Вот это да! Хартли сплюнул.
— От нее можно ожидать любых сюрпризов, — проворчал он и быстро шагнул мимо охранника, будто торопился выяснить истинное положение дел.
Хартли уверенно двинулся по темному коридору, припоминая, где тут находятся раздевалки, и прислушиваясь, не звучат ли за спиной шаги. Все тихо. Он просчитал верно: разъяренный дружок — лучшая маска для прикрытия.
Прохладный воздух, нагоняемый кондиционером, приятно освежил Хартли. Обострил все его чувства. И, можно сказать, несколько изменил отношение к жизни. Помогла и одежда. Перед тем как идти сюда, он порылся в стенном шкафу и отыскал пару потрепанных джинсов. Оказывается, на своей канцелярской работе он здорово поправился: пришлось втянуть в себя воздух, чтобы застегнуть молнию. Затем он надел такую же потрепанную черную футболку и вместе с прежней одеждой обрел часть былой энергии. Фрэнк пристально наблюдает за ним, и Хартли носом чуял, как подступает настоящая работа. А значит, надо быть в форме.
Он не брился несколько дней и отрастил небольшую бородку, что вполне соответствовало легенде «пришел взглянуть на свою женщину», но, черт побери, кожа под новой растительностью ужасно чесалась. Кроме того, Хартли потрудился над своими волосами и привел их, что называется, в божеский вид. Словом,