1

Перевод М. Зенкевича. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Генри Ирвинг (1838–1905) — выдающийся английский театральный актер Викторианской эпохи.

3

Джон Гилгуд (1904–2000) — видный английский актер, режиссер и постановщик.

4

Бардопоклонство — насмешливое название преувеличенного поклонения Шекспиру, который с XIX века в Англии именуется Бардом.

5

Самюэль Джонсон (1709–1784) — английский поэт, эссеист, литературный критик. Томас Миддлтон (1580–1627) — английский драматург и поэт.

6

Популярный американский телесериал о работе администрации вымышленного президента- демократа Джозайи Бартлетта.

7

Перевод М. Кузмина.

8

Перевод Е. Бируковой.

9

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

10

Эррол Флинн — популярный американский киноактер.

11

Перевод М. Кузмина.

12

Жак Мари Франсуа Лакан (1901–1980) — известный французский психиатр и психоаналитик, один из крупнейших последователей Фрейда.

13

«Башни из слоновой кости» — в культуре США критика академической элиты за ее снобизм и замкнутость.

14

Людвиг Витгенштейн — австрийский философ XX века, один из основоположников аналитической философии.

15

Имеется в виду Эндрю Сесил Брэдли, известный английский литературовед, исследователь творчества Шекспира.

16

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату