— Понятия не имею насчет их машин. Не знаю, как они сюда попали.
Мендес вытащил стул. Хикс прислонился к захламленной кухонной мойке, выудив оттуда кошку, которая искала еду среди объедков на грязной посуде.
— Вы никогда не видели этих машин раньше? — спросил Мендес.
Селлз покачал головой. Мендес попытался представить, какой была бы реакция женщины на этого парня. На его сальные волосы. На эту четырехдневную щетину на щеках.
— Как же, мистер Селлз? — спросил он. — Ваша собственность ведь огорожена, не так ли?
— Ну.
— Значит, кто-то должен был открыть ворота, чтобы завезти эти машины.
— Ничё не знаю.
Мендес достал снимки Карли Викерс из кармана пиджака.
— Вы когда-нибудь видели эту женщину?
Селлз едва взглянул на фотографию.
— Не-а.
— Вам что-нибудь говорит имя Лиза Уорвик?
— Не-а.
— Эти машины принадлежат этим женщинам. Одна из них погибла. Другая пропала без вести.
— Ничё не знаю, — повторил он, не тронутый страшными новостями.
— У вас есть работники, мистер Селлз? — спросил Хикс.
— Я да мой племяш. Он тоже ничё не знает.
— А где он?
— Кенни! Вали сюда! — прокричал Селлз.
Из другой комнаты появился Кенни — здоровенный парень глуповатого вида, лет двадцати. Складывалось ощущение, что он сошел с афиши «Избавления»[20] в своем комбинезоне с одной отсоединившейся лямкой и раскрытым ртом.
Мендес поднялся и назвал себя. Кенни в ответ только глупо посмотрел на него.
— Вы не видели эту женщину? — спросил Мендес, показывая ему фото Карли Викерс.
Кенни пожал плечами.
— Он ничё не знает, — раздраженно произнес Селлз. — Он слабоумный.
— А вот и нет, — сказал Кенни монотонным голосом.
— Эта женщина пропала, — пояснил Мендес. — А та женщина, которой принадлежала другая машина, умерла. Убита.
Селлз нахмурился.
— Он не знает…
Мендес хлопнул ладонью по столу и нагнулся к нему.
— Заткни пасть! Хорош твердить, что ты «ничё» не знаешь, скотина безграмотная!
— Я не арестованный! — крикнул Селлз.
Мендес рванул наручники со своего ремня.
— Хочешь это исправить? Сейчас исправлю!
Хикс спокойно подошел к нему и положил руку на плечо.
— Остынь. Уверен, что мистер Селлз просто не понимает серьезность ситуации.
— Что может быть непонятного в обвинении в убийстве? — рявкнул Мендес.
— Успокойся, — урезонил его Хикс.
Мендес вышел из-за стола и стал прохаживаться перед холодильником. Он изрыгал отборные ругательства по-испански. Селлзу не надо было владеть испанским, чтобы понять, что о нем думает детектив.
Хикс сел за стол и заговорил увещевательным тоном:
— Прошу прощения за моего коллегу, мистер Селлз, просто женщина, которую убили, была его двоюродной сестрой…
Селлз подозрительно прищурился.
— Он же латинос. А ее я по телевизору видел.
— А она золовка, — не растерялся Хикс.
— Если я узнаю, что ты ее хоть пальцем тронул… — начал Мендес, указывая пальцем на Селлза.
Хикс предупредительно поднял ладонь.
— Тони, прошу тебя. — А потом вздохнул и снова повернулся к Селлзу. — Знаете, мистер Селлз, если вы купили эти машины, то ничего плохого в этом нет. Нам нужно найти убийцу, а еще ту другую девушку, прежде чем с ней что-нибудь случится.
Селлз переводил взгляд с Мендеса на Хикса. У Мендеса возникло ощущение, что он когда-то уже видел эту сценку под названием «хороший полицейский — плохой полицейский». Может, у этого и судимость имеется.
Селлз посмотрел на Хикса в упор и сказал:
— Ничё не знаю про ихние машины.
Мендес кивнул полицейскому, который встал со своего стула и повернулся к племяннику Кенни. Мендес подошел к Селлзу, раскрывая один наручник.
— Поднимайтесь, мистер Селлз, — произнес он. — Или я вас с этого стула волоком стащу. Мне все равно.
— За что? — крикнул Селлз, но начал вставать.
— Вы арестованы за хранение краденого.
Они повезли Селлза и его племянника в офис шерифа в разных машинах. Селлз ехал позади, за решеткой, в машине с рацией, его племянник — на заднем сиденье седана Мендеса. Был шанс, что парень, оставшись без дяди, что-нибудь сообщит.
Хикс провел Селлза в комнату для допросов и оставил там. Племянника Мендес поместил в соседнюю. Оба они вышли в коридор, чтобы выпить кофе. Ночь обещала быть долгой.
— Что думаешь? — спросил Хикс.
— У меня от этого парня мурашки, — сказал Мендес. — Ты не выяснил, у него нет приводов? Мне кажется, у него есть судимость.
— Пока не выяснил, но согласен с тобой.
— Адвоката не просил?
— Нет.
— Если задержим-таки его за кражу машины, получим отпечатки. Сделал запрос насчет ордера на обыск.
Хикс состроил физиономию.
— Скорее бы вернуться туда и заглянуть во все уголки.
— Так и быть — оставлю тебе ванную.
— Еще чего…
Они наскоро сделали себе кофе и вернулись каждый за свой стол. Селлз и его племянник могли посидеть и подумать.
Хикс проверил сообщения, лежавшие у него на столе, и помахал одним.
— Грег Ашер — бывший дружок Карли Викерс — тянет срок в окружной тюрьме Лос-Анджелеса за выращивание конопли.
— Тогда он не в счет.
— Вот еще интересно. У одного из рабочих в Томасовском центре есть судимость. Он взял чужое имя.
— За что попался?
Хикс вскинул бровь.
— Помимо прочего, за кражу автомобиля.
— А насилие?
— Домашнее насилие по отношению к бывшей девушке шесть лет назад.