Придется обойтись словами. Лили теперь моя. Мы поженимся в конце следующего месяца, если она поправится к тому времени. До тех пор постарайтесь держаться от нее как можно дальше. И это все, милорд, что я собирался вам сказать.
Грейдон сделал попытку подняться, но Кардемор толкнул его обратно в кресло.
– О нет, не выйдет, глупый щенок…
Грейдон с негодованием оттолкнул его руку.
– Не прикасайтесь ко мне, Кардемор, не то вам не видать Лили никогда! Садитесь, если хотите разговаривать со мной… Я сыт по горло вашими угрозами.
Кардемор, однако, встал во весь рост и внимательно посмотрел на него. Через минуту он налил бренди в бокал и передал его Грейдону. Потом сел.
– Тогда поговорим на равных. Вы меня честно предупредили, и я отвечу тем же. С раннего возраста я сражался за свою жизнь с такими злыми демонами, что вы и представить себе не можете. Советую не нарываться на мой гнев. – Он снова сел в кресло. – Я не сомневаюсь в том, что вы понимаете, кто стоит за похищениями. Сейчас меня интересуют только ваши условия.
– Мерзавец, – пробормотал Грейдон, осушил свой бокал и со стуком поставил его на стол. – Вы так проникновенно говорили о том, что никогда не выдадите свою племянницу замуж насильно, однако с готовностью торгуетесь за свою собственную сестру. Вы же чуть не погубили ее! Или вы все еще не знаете этого при всей вашей осведомленности? – горько спросил он, увидев, как побледнел Кардемор. – Могли бы придумать получше способ затащить меня на алтарь, чем подвергать Лили действию сырости, Кардемор. Если она когда-нибудь узнает правду, она вас не простит.
Левая рука Кардемора сжалась в кулак. Это был единственный признак его глубокого волнения.
– Вы не обязаны жениться на Лили. Попытка заставить вас сделать это была роковой ошибкой. Я полностью освобождаю вас от ваших обязательств и немедленно перевезу ее в Уилборн-Плэйс. Даю вам слово, что никогда впредь ни я, ни мои слуги не станем вам докучать. Если вы хотите получить компенсацию за потерянное время и все неприятности, только назовите цену.
– О Господи! – Грейдон откинулся в кресле и захохотал. – Неужели вы собирались обманом заставить меня жениться на своей сестре, а потом держать в узде угрозами? Я был бы идеальным мужем, не правда ли? Но так было, пока обстоятельства не изменились. Теперь, когда я знаю всю правду, вы горите желанием освободиться от меня, независимо от того что пострадает репутация Лили. – Он посмотрел на потолок и криво усмехнулся. – О нет, Кардемор. Все будет по-другому. Лили останется здесь, со мной. Вы будете делать то, что говорю я, и держаться от нее как можно дальше до тех пор, пока мы не поженимся. В тот день, когда вы подведете ее к алтарю и вверите мне… В общем, после этого вам останется только молиться, чтобы я смягчился и позволил вам иногда видеться с ней. – Он выдержал взгляд Кардемора. – Вам придется очень сильно молиться.
– Я все еще владею документами на Сан-Кэтирс, – тихо сказал ему Кардемор. – Ваши матушка и сестры…
– А вы подумайте, как отнесется к вам Лили, когда узнает, что вы устроили похищение с целью заставить нас пожениться, – с улыбкой посоветовал ему Грейдон. Он встал, чтобы вновь наполнить свой бокал, и взглянул на Кардемора. – Я совершенно точно знаю как. Надеюсь, вы ничего не сделали с Ионой. Я так и не понял: он помог нам убежать по вашему приказу или нет.
– Нет, – ответил Кардемор. Голос его был спокоен, но выглядел он так, словно собирался наложить на себя руки. – Он понятия не имел ни о похищении, ни о моей роли в этом до тех пор, пока случайно не столкнулся с вами в тумане. К сожалению, Портер не сообщил ему о том, что происходит.
– Вы не станете его наказывать?
– Я питаю слабость к Ионе. Он очень напоминает мне меня самого в этом возрасте. Ему было очень непросто действовать вопреки своей преданности мне. Он знал, что рискует жизнью. Это было полнейшим безрассудством с его стороны. Он не сказал вам, почему сделал это?
– Нет.
– Ради денег. Надеялся на хорошее вознаграждение. Он хочет выкупить своих сестер из борделя. Одна старше его, другая моложе.
Грейдону чуть не стало плохо.
– Моложе? – повторил он. – Да мальчишке самому лет тринадцать самое большее.
– Двенадцать, – сказал Кардемор. – Я ничего не знал о его сестрах – он слишком горд, чтобы рассказывать о своей жизни, – а то бы и сам их выкупил. Мальчишка дорог мне, как я уже говорил.
Кардемор прижал руку к виску и на мгновение прикрыл глаза, став жалким.
– Да, он мне дорог, и вам не стоит беспокоиться о нем. А вот Портера больше нет в живых.
Грейдон прерывисто вздохнул.
– Понятно.
– Сомневаюсь. – Кардемор скептически посмотрел на него. – Знаете, Грейдон, вы мне понравились своей деликатностью. Если бы это было не так, я никогда не выбрал бы вас в мужья Лили. Я сделал такой выбор вовсе не потому, что мог манипулировать вами.
– Простите, если я этому не особенно поверю.
– Вы деликатны и чувствительны, – продолжал Кардемор. – Ей будет хорошо с вами. Я знал это раньше и знаю сейчас. Лили нужен рядом надежный человек. Изабель сама может постоять за себя, а Лили – существо ранимое. Я не мог подвергать ее риску выйти замуж за молодчика, который польстился бы на ее красоту или деньги. Но я все-таки сомневался в том, что вы возьмете в жены немую, несмотря на все ваши чувства. Сознаюсь, я хотел заманить вас в ловушку, чтобы вынудить жениться, но план провалился. Портер наделал кучу ошибок. В нашем мире такие ошибки не… недопустимы. Он покончил с собой три часа назад.
Грейдон потер переносицу.