Цепь, узлы
тагас
санкили
срнкхала
Дом
арс
виту
мане
Белый
пёльт
Веллаи
били
Хвост
поршм
вал
балу
Все эти отличительные черты свойственны современному языку тода, который собственно и стал объектом изучения. Именно этот язык и был отнесен рядом лингвистов к группе современных дравидийских языков.
Что же такое тот древний язык, слова которого мне довелось услышать в Тарнадманде? Тода называют его 'кворжам' или 'кворшам'. Этот язык сохранен в молитвах. И не удивительно. По-видимому, язык молитв и священных книг отличается наибольшей консервативностью. Связанный с древними религиозными таинствами, отлитый в канонические формы — формулы, обусловленные спецификой ритуала, он наименее подвержен всякого рода внешним влияниям и внутренним законам развития. Такой язык нередко сохраняет и свою первоначальную древнюю структуру, и особенности словаря прошлого. До сих пор звучит древнерусский и старославянский в молитвах. Этот язык уже давно непонятен современникам. Ригведа и Упанишады сохранили для нас санскрит в его изначальной чистоте.
Слова кворжам могут встречаться в старинных песнях и легендах. Кворжам включает в себя необычные и труднообъяснимые слова, обозначающие имена богов, буйволов, родов, храмов, названия храмового инвентаря, каких-то мест и так далее, имеющих для тода священное значение. Первая часть большинства молитв построена на кворжам. Одна из молитв рода Карш начинается таким образом:
Далее идут слова на обычном языке. Эту молитву мне прочел Нельдоди. Прибегая ко многим консультациям, я выяснила значение слов кворжам и перевела их. Поэтому у меня появилась какая-то возможность в очень ограниченных, конечно, пределах сравнить кворжам с обычным языком тода. Так, в приведенном отрывке слова 'Кешам, пожам, текертишки' значат: 'Отец, мать Текерзши'. На языке тода 'отец' — 'ни', 'мать' — 'ав'. Кроме имени Текерзши слова кворжам даже отдаленно не напоминают слов современного языка.
'Ишкитишкво мутышкид мутышкво' переводится: 'Земля рода Карш'. Карш обозначен словом 'ишкитишкво'. Слово 'модол', или 'род', — 'мутышкид'. Земля в языке тода имеет два значения: 'нелу' — в широком смысле этого слова и 'нодр' — 'место', 'страна'. Ни то, ни другое слово не имеет ничего общего с их эквивалентом в кворжам — 'мутышкво'.
Смысл фразы 'Тожарф кашарф кашту' такой: 'Храм, 'кудрпули', храм 'уршали' и буйволиный загон'. Два первых слова кворжам отличаются от слов 'кудрпули' и 'уршали', и только последнее 'кашту' — 'буйволиный загон' имеет аналогию в современном языке тода — 'ту'. Такого рода совпадения не часты, но бывают и, по всей видимости, свидетельствуют о том, что некоторые слова древнего языка оказались в обиходе современного. Приведенные выше примеры можно было бы продолжить, но они уже дают общее представление о соотношении кворжам и обычного языка племени.
Слова кворжам нередко употребляются в обычном разговорном языке. Однажды я спросила жреца в Кандельманде, как называются их храмы. Он ответил мне словами кворжам. В Канигиманде есть храм типа 'тарвали'. 'Это 'тева'', — сказал мне Пельмихар, показывая манд. 'Тева' — слово кворжам. Каждый род тода имеет обязательно свое название на кворжам. Род Карш — это 'Ишкитишкво', Норш — 'Поржёрокирш', Тарадр — 'Когершмукхндво', Пан — 'Пантарпижогхарш', Инкитти — 'Паноржпанбо', Мальгарш — 'Нардношмутво', Амгарш — 'Налканержнариюф', Петол — 'Тейвакхтагиюрк', и так далее. Каков конкретный смысл этих названий, с чем они связаны — этого в племени уже не знают. Память многих поколений тода удержала только оболочку слов, растеряв их смысл. Немногие из этих слов дошли до нас с какими-то приблизительными значениями. Слыша эти древние слова, исследователь, на мой взгляд, должен испытать то же чувство, которое появляется у ученого, стоящего перед плитой с неизвестными древними письменами. Разница лишь в том, что эти 'письмена' запечатлены не на камне, а в мозгу целого племени. Историческая наука имеет немало славных традиций и, в частности, традицию дешифровки древних надписей. В случае с тода эта традиция оправдала некоторую косность. Если бы в погребениях тода нашли какие-нибудь надписи, не исключена возможность, что на них накинулась бы армия лингвистов. Но почему-то мало чем отличающийся от древних отрывочных надписей (разве что способом хранения) кворжам не вызывает энтузиазма у лингвистов. Письмена на камне — вещь долговечная, а язык, хранящийся в памяти небольшого племени, подвержен разрушительному действию времени. Можно и опоздать…
Очень близок к кворжам (а возможно, это просто его часть) язык, которым пользуется жрец в главном храме рода. Если, например, обычный жрец, отдавая приказ, скажет: 'Пей пахтанье' — 'Мадж ун', то палол говорит, имея в виду то же самое: 'Кажват'. Глагол 'молиться' в устах обычного жреца прозвучит как 'парт', а у палола — 'похветнёрт', и так далее.
Сколько тысячелетий насчитывает кворжам, сколько поколений пронесли его через века — сказать трудно. В нем сохранились имена древних месопотамских богов, на этом языке говорили легендарные герои и боги тода. Когда однажды я спросила Нельдоди, сколь древен кворжам, он ответил:
— Древнее у тода ничего нет.
Старый Матцод из рода Мельгарш сказал:
— Богиня Текерзши употребляла только кворжам.
А потом я наткнулась на одну фразу, которую приводит в своей работе Петр Греческий. В ответ на