Зал Большого Совета (итал.)

68

рогоносец (франц.)

69

Тот хорошо жил, кто хорошо прятался (лат.)

70

Два — число вещее (франц.)

71

И проливаемся на землю подобно водам, которые не возвращаются (лат.)

72

труп (франц.)

73

Снова он. Он везде. Вслух об этом не говорят. Привычка запрещает об этом думать. Заговор молчания составился вокруг останков нашего склепа. (франц.)

74

А моя бессмертная душа? Насмешка! Что хотят они обессмертить, эти эллинские педерасты, эти немецкие болваны? Нет гнусности, на которую я не чувствовал бы себя неспособным. Нет порока, зародыша которого я не нашел бы в себе. Разница между маркизом де Садом и самыми достойными людьми ничтожна; быть может, она в мужестве — это, самое большое, другой нюанс иррациональности. И это то, что вы хотите обожествить, благородный Сократ? Это то, что вы назвали прекрасным моральным законом, честный Кант? Ибо моя душа стоит дороже ваших. (франц.)

75

И увидят все безобразие твое (лат.)

76

Самая двусмысленная фраза из Евангелия (франц.)

77

Личина исчезает, суть остается (лат.)

78

Камень мудрости, очищенный философским огнем, есть образ Феникса, возрождающегося из пепла. Все повторяется. Здесь есть тайна, которую никто не сумеет раскрыть. Два — число вещее. Целостное познание — мой идеал, которого я должен достигнуть. Может быть, и он меня обманет. Но это последний раз я стану жертвой обмана жизни. Высшая мудрость, если она обманчива, станет, по крайней мере, моей последней иллюзией. (франц.)

79

«Да будет даром Тебе, Христос, сей край, в коем Ты царствуешь» (лат.)

80

«Богаты они или не богаты, они всегда Лабиа» (итал.)

81

Латинские грамматические обороты.

82

«О принятии братьев» (лат.)

83

«О правилах» (лат.)

84

«Примите и проч.» (франц.)

85

«Если бы моя дерзость равнялась уважению, какое я всегда к Вам питал, я осмелился бы подписаться, князь: Ваш преданнейшей и почтительнейший слуга» (франц.)

86

князь (франц.)

87

«Избалованный ребенок» (франц.)

88

«Римское милосердие» (франц.)

89

«Отречение апостола Петра» (франц.)

90

«Боже, храни короля» (англ.)

91

жаркое императрицы (франц.)

92

Поздравляю, Игнат… (франц.)

93

«Редкая вещичка» (итал.)

94

«Очень скверный вкус!» (франц.)

95

«Не моя!.. Не моя!.. Моя, моя!» (искаж. франц.)

96

Ваше величество, государь (франц.)

97

Сирена, русалка (франц.)

98

Преклоните колени, сударь! (франц.)

99

Мы, Божьей милостью, гроссмейстер ордена святого Иоанна Иерусалимского (франц.)

100

Мы посвящаем вас в рыцари этого именитого и могущественного ордена! (франц.)

101

«Ваше превосходительство» (итал.), «Ваша светлость» (нем.)

102

зонтик от солнца (итал.)

103

За величие святой веры, мир и покой народов христианских (лат.)

104

Об этом приветствии московитов «Maruske, Maruske» говорит в своих «Memoria storiche» Доменико Сакинелли, второй секретарь кардинала Руффо. — Автор.

105

Игра слов: «porporato» по-итальянски означает и одетый в пурпур, и кардинал. Кардиналы носят облачение красного цвета.

106

Подлые комиссары (франц.). Здесь игра слов: по-французски civile — гражданский, si vil — подлый.

107

Вы читаете Чертов мост
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату