Однажды Лиз спала, а ее пришли проведать те две девушки, которые во время выступлений Лиз являли за ее спиной жалкие серебряные тени, разбросанные ее танцами. По городу ползли слухи, что известная танцовщица навсегда останется прикованной к инвалидному креслу, и город на это неадекватно реагировал.

К Лиз никого не пропускали, ей вполне хватало и тех физических и психологических травм, которые она уже получила. Но девушки поклялись, что они пришли с добрыми намерениями, и их пропустили.

Лиз проснулась от их разговора.

— Вот так и заканчивается искусство ради искусства, — сказала одна из пришедших, — а я так мечтала иметь ее ноги.

— Но теперь вряд ли кто захотел бы оказаться на ее месте, — ухмыльнулась в ответ другая посетительница.

Они видели, что Лиз спит, но не заметили, как она проснулась. Лиз протянула руку, взяла с тумбочки стеклянную вазу с цветами и запустила ею в непрошеных гостей.

Ваза пролетела буквально в двух дюймах от лица одной из пришедших.

— Что ты делаешь! — закричала чуть не пострадавшая. — Ты же могла мне в лицо попасть!

В палату тут же влетела Каталина, интересно, где ее носило?

— Быстро убирайтесь отсюда! — закричала Каталина на девушек.

Но те ничуть не растерялись.

— Мы пришли с добрыми намерениями, — стали врать Каталине девушки, — а если ваша сестра и впредь будет так неуравновешенно себя вести, то она загремит в тюрьму.

Каталина попыталась выдворить их, но Лиз ее остановила.

— Что вам надо? — спросила она девушек.

— Мы пришли посмотреть на тебя, проведать, — сказала та, что постарше.

Девушки были одеты в дорогие костюмы, благоухали духами. Было видно, что у них все очень хорошо.

Они были из того самого мира, в котором когда-то жила и Лиз, но в который она теперь уже никогда больше не попадет.

— Посмотрели, проведали, разворачивайтесь, уходите, — сказала Лиз.

Но девушки пришли сюда вовсе не для того, чтобы вот так запросто оставить ее в покое.

— У нас есть деловое предложение, — сказала одна из них.

Лиз это и так сразу поняла, стал бы сюда кто-нибудь тащиться просто так.

— Это уже ближе к делу, — сказала Лиз.

— Мы хотели бы открыть школу танцев от твоего имени, — сказала та, что постарше, — хотя твои танцы давно уже устарели.

Лиз грустно улыбнулась.

— Зачем же вам тогда мое имя? — спросила она.

— Для престижа, — ответила девушка, — тебя ведь все знают.

— И каковы ваши личные усовершенствования в области танцев? — участливо спросила Лиз.

Девушки помялись.

— Раздевание во время танцев, — сказала девушка помладше.

— Но это не ново, — сказала Лиз.

— И ты совершенно зря на это не шла, — вдохновенно сказала девушка, — твои выступления имели бы большие сборы. Скажем честно, Николя нашел бы способ заставить тебя это сделать, ты не знаешь, какой это монстр, мы, например, танцуем у него полураздетые и ничего, от Стыда еще вовсе не умерли.

— Вы танцуете полураздетыми, потому что ни черта не умеете танцевать, — сказала Лиз. — И если вы хоть что-нибудь попытаетесь сделать, прикрывшись моим именем, то тюрьма откроет свои двери не мне, а вам.

— Зря ты так, — сказала та, что постарше, — но мы даем тебе время подумать, и не забывай, что во всем городе мы сейчас самые популярные танцовщицы, и за один вечер нам платят бешеные суммы, ведь мы танцевали с самой «легендой». Так что тебе в твоем нынешнем положении не имеет смысла нас терять.

Девушки ушли, Каталина стала вне себя носиться по палате, а Лиз же была спокойна и безучастна.

Единственное, чего она хотела бы, так это навсегда остаться жить в больнице и больше никогда и никого из внешнего мира не видеть и не знать.

Квартиру и машину, что покупал Майкл, он оформил на Майкла и Лиз Гордон, и поэтому его родственники быстренько доплатили оставшуюся сумму и переоформили все на себя, и были правы. Ибо какое им всем было дело до своей несостоявшейся невестки.

Кстати, все родственники Майкла как раз и съехались к тому трагическому дню в город, и им не надо было приезжать сюда дополнительно.

Некоторое время спустя был у Лиз еще один визитер. К ней в палату пришел дежурный врач и стал спрашивать у Лиз, готова ли она принять некоего Николя, а то тот очень настаивает.

— О, — сказала Лиз, — сам монстр Николя пришел бросить в меня камень, ну что ж, не будем лишать его такого удовольствия.

Врач так не думал.

— Вы хорошо подумали? — обеспокоенно спросил он у Лиз.

— Да, — сказала Лиз, — пусть пройдет.

Каталина удобнее уселась в своем кресле, очевидно, приготовившись к большой драке. Через некоторое время в дверь робко постучали.

— Войдите, — сказала Лиз.

В палату вошел Николя, монстр и владелец самого престижного клуба в городе, где должна была работать Лиз, не случись с ней этой аварии. На Николя был дорогой серый костюм, а безликая больничная палата вмиг пропиталась его крепким мужским одеколоном и запахом сигар.

Несколько уставший вид Николя говорил только о деньгах и еще раз о деньгах, а светлые волосы на голове были взъерошены, и это было трогательно. Это напоминало о том, что монстр Николя — тоже человек.

В руках у Николя был огромнейший букет роз, и это очень удивляло.

— Добрый день, — сказал Николя, — это вам. И он протянул Лиз розы.

Возникла неловкая ситуация. Каталина встала с кресла и взяла цветы.

— Чем обязана? — спросила Лиз.

— Вы позволите? — спросил Николя.

Лиз кивнула.

Николя сел на стул рядом с кроватью.

— У вас, наверное, слишком мало времени, — сказала Лиз, — поэтому можете перейти прямо к делу.

— Если мне не будет хватать времени, я его куплю, — улыбнулся Николя.

— Я не сомневаюсь в этом, — сказала Лиз.

— Перейду к делу, — сказал Николя, — я всегда был вашим страстным поклонником... и я уверен, что никто и никогда не сможет танцевать так, как танцевали вы, и мне очень жаль, что все так произошло.

— Спасибо, — сказала Лиз, — мне тоже очень жаль.

— Я открыл счет на ваше имя и перечислил на него весь ваш гонорар, положенный вам по контракту, — сказал Николя.

Каталина рухнула обратно в кресло.

— А что я должна буду сделать для вас взамен? — спокойно спросила Лиз.

— Ничего, — сказал монстр Николя, — впрочем, нет, одну маленькую услугу. Я оставлю вам свою визитку, и если вам понадобится какая-нибудь моя помощь, то вы позвоните мне вот по этому телефону, — он вытащил визитку из нагрудного кармана и показал, по какому именно телефону надо будет позвонить, — и я буду рад сделать для вас все, что могу.

Вы читаете Забытая мелодия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×