Антонио де Кастро Алвес (1847—1871) – бразильский поэт-романтик. Один из самых известных лириков.
29
Антонио Гонсалвес Диас (1823—1864) – бразильский поэт, историк и этнограф.
30
Ашеше – похоронная церемония африканского культа.
31
Оган – член языческой секты; иаво – жрицы на ритуальной церемонии.
32
Руй, Барбоза (1849—1923) – бразильский политический деятель, юрист и писатель.
33
Камоэнс, Луис Вас (1525—1580) – великий португальский поэт, создатель португальского национального эпоса – поэмы «Лузиады».
34
Ипанема, Леблон – районы Рио-де-Жанейро.
35
Особым образом приготовленное блюдо из макарон с сушеными грибами (итал.).
36
Сарапател – блюдо из свиной и бараньей крови, печенки, почек, легкого, сердца.
37
Посвященную памяти (лат.).
38
Ватапа – пюре из маниоковой муки с кусочками рыбы, мяса или раков.
39
Кокада – сладкое блюдо из кокосового ореха.
40
Кавакиньо – маленькая четырехструнная гитара.
41
Цветной (англ.).
42
Батуке – танец негров Баии.
43
Зумби – вождь так называемой «Республики Палмарес», созданной беглыми рабами-неграми на северо- востоке Бразилии.
44
Бандейрант – завоеватель внутренних районов Бразилии в XVI-XVII вв.
45
Ганзы и кандейро – разновидность погремушек.
46
Алуа – напиток, распространенный на северо-востоке Бразилии, нечто вроде браги.
47
Лундун – танец негров Баии.
48
Граф Гобино, Жозеф Артюр (1816—1882) – французский ученый и политический деятель.
49
Канудос – район штата Баия, вдев конце ХIХ в. состоялись массовые крестьянские выступления против помещиков. Антонио Консельейро возглавил это движение.
50
С незапамятных времен (лат.).
51
Напряжение (англ.).