возвышенности, мы поняли, что наводнение больше не представляет для нас опасности. Когда мы спускались по противоположному склону, непогода улеглась, поскольку теперь от разбушевавшейся стихии нас отделяли горы.

Когда шум ливня и раскаты грома стихли позади нас, я нарушил молчание и поинтересовался у Маккаби, что будут делать анула. Я рискнул предположить, что они потратят нежданное богатство на утварь и орудия труда, чтобы повысить свой уровень жизни.

— А может, они построят деревенскую церковь, — мечтательно сказал я. — И пригласят проповедника…

Маккаби захохотал:

— Преподобный, богатство, в понимании аборигенов, означает пару долларов. Это все, что они могут выручить за шкуру питона. И анула на эти деньги устроят пирушку. Купят несколько бутылок самого дешевого пойла и неделю будут ходить навеселе. Протрезвев, они, вероятно, проснутся в кутузке, в компании со змеями.

Я был обескуражен. Получалось, что я ничего не достиг за время своего пребывания среди анула, и я прямо сказал об этом.

— Ну что вы, они никогда не забудут вас, преподобный, — процедил сквозь зубы Маккаби. — И ни один другой человек в здешних местах, которого вы застали со спущенными штанами. Из-за вас сезон дождей начался на два месяца раньше положенного, и как начался! Наверное, все овцы в округе утонули, железную дорогу размыло, скотоводы разорились, наводнение затопило арахисовые фермы и хлопковые поля…

— Пожалуйста, — взмолился я. — Не продолжайте. Мы снова погрузились в глубокое тягостное молчание.

Наконец Маккаби сжалился надо мной. Он немного поднял мне настроение и одновременно подвел итоги моей миссии, высказав следующее предположение:

— Если вы приехали сюда, чтобы отучить аборигенов от языческих обрядов вроде вызывания дождя, можете смело спорить на свою лучшую Библию: они никогда не осмелятся проделать этого вновь.

На этой оптимистичной ноте я закончу повествование о моем путешествии в дикие земли и коротко расскажу о том, как счастливо завершилась моя история.

Через несколько дней мы с Маккаби прибыли в Брюнетт Даунс. Мой компаньон договорился, чтобы все бусы перегрузили в караван «лендроверов», и вернулся в австралийскую пустошь. Не сомневаюсь, что он стал миллионером — крезом, по его выражению, — монополизировав рынок скальпов динго. Мне удалось нанять другого водителя, и мы вдвоем перегнали взятые напрокат грузовики в Сидней.

Я вернулся в город совсем без денег, а мой наряд превратился в лохмотья, один вид которых внушал отвращение. Я немедленно поспешил в «Союз говорящих на английском языке», полагая, что отыщу там ЕпТихОбщ Туз-Прот Шэгнасти. Я хотел устроиться на временную работу при церкви, а до того времени рассчитывал одолжить немного денег у епископа в счет будущей зарплаты. Однако мне сразу стало ясно, что его преосвященство не расположен к благотворительности.

— Администрация Сиднейского порта шлет мне дурацкие уведомления, — раздраженно заявил он. — Насчет какого-то груза, оформленного на ваше имя. Я не могу его получить, не могу даже узнать, что в нем находится, однако они присылают мне фантастические счета за хранение.

Я попытался объяснить, что и сам ничего об этом не знаю, но епископ прервал меня:

— Я бы не советовал вам оставаться здесь, Моби. Заместитель протектора Мэшворм может прийти в любую минуту. И если вы попадетесь ему на глаза, он вас четвертует. Во всяком случае, мне он уже всю душу вымотал.

— Мне тоже, — вырвалось у меня.

— Майор получает гневные письма от члена комиссии по делам северной территории. Представитель комиссии интересуется, по чьей указке вы развращаете туземцев. Если верить слухам, все племя заявилось в Дарвин, где аборигены перепились и разнесли половину города, прежде чем их удалось запереть. Когда анула протрезвели настолько, чтобы внятно отвечать на вопросы, они сообщили, что молодой белый священник — несомненно, вы — снабдил их деньгами на выпивку.

Я попытался оправдаться, но епископ не дал мне договорить.

— Это еще не все. Один из аборигенов заявил, что белый человек стрелял в него и ранил. Другие говорят, что миссионер спровоцировал межплеменную войну. А некоторые утверждают, что проповедник плясал перед ними голым и накормил их отравой, хотя смысл этих заявлений не вполне ясен.

Я снова открыл рот, но не смог вставить ни слова.

— Я не знаю точно, что вы там делали, Моби, и, честно говоря, даже знать не хочу. Однако я буду безмерно вам признателен, если вы скажете мне одну вещь.

— Какую, ваше преосвященство? — сипло спросил я. Епископ взмахнул рукой:

— До свидания.

Поскольку заняться мне было нечем, я побрел в док Вуллумулу, чтобы выяснить, о каком загадочном грузе идет речь. Оказалось, что это посылка от миссионерского совета старого доброго Ю-Прима. Она состояла из одного двухместного электрокара «Вестингауз», семи гроссов абажуров «Лайтольер» (что составляет тысячу восемь штук) и нескольких картонных коробок с табаком «Олд Кроун Брэнд».

К тому времени я слишком устал и пал духом, чтобы удивиться. Я подписал квитанцию, и мне выдали письменное свидетельство. Я свернул в квартал, где жили моряки, и там ко мне подошли несколько человек плутоватого вида. Один из них оказался хозяином проржавевшего траулера. Он занимался контрабандой предметов капиталистической роскоши в неимущий Красный Китай и купил весь груз, даже не осматривая его. Не сомневаюсь, что он надул меня, однако я был доволен, поскольку вырученных денег мне хватило, чтобы оплатить накопившиеся счета за хранение и купить билет третьего класса на корабль, который отправлялся в Соединенные Штаты.

Судно делало остановку только в Нью-Йорке. Именно здесь я сошел на берег две недели назад. Поэтому на письме проставлен соответствующий почтовый штемпель, поскольку я все еще нахожусь в этом городе. К моменту высадки у меня в карманах опять было пусто. Но по счастливому стечению обстоятельств я посетил местный музей естественной истории (вход в музей был свободный) как раз в тот день, когда там готовили новую экспозицию в отделе народов Австралии. Стоило мне упомянуть, что я недавно жил среди анула, как меня тут же взяли на работу техническим консультантом.

Платили мне мало, но все-таки я отложил немного, рассчитывая, что скоро вернусь в Виргинию, увижу родной колледж и получу следующее назначение. Однако на днях выяснилось, что мне никуда не нужно уезжать, чтобы обрести свое призвание.

Художник, разрисовывавший фон для австралийской экспозиции, — полагаю, он итальянец, поскольку зовут его Даддио, — познакомил меня со своими товарищами, обитателями небольшого поселка в черте Нью-Йорка. Мой новый приятель привел меня в темный, дымный подвал («жилище»), где собралось множество бородатых, вонючих людей, говорящих на непонятном языке. Мне даже показалось, что я снова оказался среди аборигенов.

Даддио пихнул меня локтем в бок и прошептал:

— Ну давай, скажи им. Громко, как я тебя учил, друг.

И я громко, с выражением произнес любопытную фразу, которую художник заранее отрепетировал со мной:

— Я Криспин Моби, белый миссионер из буша. Я недавно совершил обрезание и выучил язык питджантджатджара у лишенного сана священника по имени Крапп.

Люди в комнате, которые вели бессвязный разговор друг с другом, внезапно умолкли. Затем один из них благоговейно прошептал:

— Этот Моби попал в струю, так что мы теперь в полном отстое…

— Какая неожиданность, — поддержал его другой. — «Вопль» равняется корню квадратному из Пила….[220]

Девушка с прилизанными волосами, которая до этого сидела на корточках, вдруг встала и нацарапала на стене зеленым карандашом для бровей:

«Лири — по. Ларри Уэлк — si».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату