Филоклеон

Хэрефонт, тебе ж под стать идти Свидетелем за бабой желтой, как Ино,[132] Которую совсем замучил Еврипид.

Торговка и Хэрефонт уходят. На сцене показывается еще один пострадавший со свидетелем.

Бделиклеон

Вон кто-то, кажется, еще идет сюда И тоже с понятым… должно быть, звать на суд.

Пострадавший

Несчастный я, увы! Зову тебя, старик, На суд за оскорбленье.

Бделиклеон

Нет, оставь, прошу. Я лучше заплачу все, что назначишь ты. Я буду сверх того признателен тебе.

Филоклеон

Я полюбовную устрою сделку сам: Не отрицаю я камней и тумаков. Но подойди сюда. Не хочешь ли, тебе Я отступное за бесчестье уплачу, И впредь будь другом мне. Сам сумму укажи.

Пострадавший

Ты укажи: я дел судебных не люблю.

Филоклеон

Какой-то сибарит упал с повозки раз И сильно голову при этом повредил: С конями не умел справляться сибарит, Тут подошел к нему приятель и сказал: «Чего не изучил, за то и не берись…» Поэтому и ты к Питталу обратись.

Бделиклеон

(отцу)

И в этом случае ты верен сам себе.

Пострадавший

(свидетелю)

Итак, не позабудь, что он ответил нам.

(Хочет уйти.)

Филоклеон

Послушай, не беги. Сибаритянка раз Горшок разбила…

Пострадавший

(свидетелю)

Будь свидетелем.

Филоклеон

Горшок Кого-то пригласил в свидетели себе. «Клянуся девою, – сказала тут она, – Когда б, не трогая свидетелей своих, Ты бинт купил скорей, умно бы поступил».
Вы читаете Осы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату