69
Туздык — мясной навар, подливка.
70
К е л и н — сноха, вообще — жена младшего родственника.
71
Н а р — одногорбый верблюд, символ силы и могущества.
72
Ж а р ы к т ы к — почтительное обращение к старшим, подчеркивающее их превосходство, исключительные моральные качества.
73
Аже — бабушка.
74
Хатын — жена.
75
Имя Акберды значит «подаренный богом».
76
Непереводимая игра слов «пять лысых» или «пять удальцов».
77
Бульдерги — ременная петля на рукоятке плети.
78
Шолпы — золотое или серебряное украшение в косах молодых женщин и девушек.
79
К а р а у л — сторожевая вышка.
80
Шынкыс — настоящая зима (шын — правда, кыс — зима).
81
Жент — творог, растертый со сливочным маслом и медом.
82
То есть пестрый, неодинаковый — «и нашим и вашим».
83
Байбише — старшая жена.
84
Непереводимая игра слов. Это одновременно означает: «Каратай — тертый калач, он хорошо знает жизнь».