Ботари тяжело сглотнул, вскочил на ноги и молча изобразил большой ладонью нечто вроде просьбы подождать. Он перескочил через низкую каменную стену и нырнул в кусты поблизости. Встревоженная Корделия вслушалась, как его несколько минут подряд выворачивает на пустой желудок. Чрезвычайно сильный приступ, рассудила она, но наконец жуткие спазмы стали реже и прекратились. Ботари вернулся, вытирая губы платком; лицо его было совсем белым, и выглядел он ненамного лучше прежнего, изменилось лишь выражение глаз. В них теплился огонек жизни и мелькало тщательно, но не до конца, подавляемое дикое облегчение.

Но он сел, задумавшись, и этот огонек угас. Ботари вытер ладони о брюки и уставился в землю. — Но я все же насильник, хоть вы и не стали моей жертвой.

— Да, верно.

— Я не могу… доверять самому себе. Как вы можете мне доверять? Знаете, что лучше, чем секс?

Интересно, сумеет она выдержать еще один такой резкий поворот беседы или убежит с воплями? «Ты сама его поощрила дать волю чувствам, теперь терпи». — Да?

— Убивать. После убийства чувствуешь себя даже лучше, чем после секса. Это не должно быть… так приятно. Лорд Форкосиган так не убивает. — Ботари сощурил глаза, наморщил лоб, но не стал сжиматься в агонии; должно быть, он говорил сейчас в общем, не думая больше о Форратьере.

— Вы высвобождаете свою ярость, — сказала Корделия осторожно. — Как вы сумели накопить ее столько? Она буквально ощутима; посторонний человек в состоянии ее почувствовать.

Он стиснул руки, прижав кулаки к подвздошью. — Долгая история. Но и я обычно не чувствую злости. Она накатывает внезапно.

— Даже Ботари боится Ботари, — удивленно прошептала она.

— Только вы не боитесь. Даже лорд Форкосиган боится больше.

— Я понимаю, что вы с ним каким-то образом связаны. А он — мое сердце. Как можно бояться собственного сердца?

— Миледи. Уговор.

— Да?

— Вы будете говорить мне… когда все нормально. Когда можно убивать. И я буду знать.

— Я не могу… послушайте, а если меня рядом не окажется? Когда встает подобный выбор, обычно нет времени остановиться и подумать. Вам должно быть позволено защищаться, но при этом вы должны отличать, когда на вас действительно нападают, а когда — нет. — Она выпрямилась и распахнула глаза, озаренная внезапным пониманием. — Вот почему для вас так важен мундир, да? Он говорит вам, что все правильно. Когда вы не можете сказать это сами. Все эти жесткие правила нужны затем, чтобы подтвердить — да, вы на верном пути.

— Да. Теперь я поклялся защищать Форкосиганов. Так что все правильно. — Он кивнул, явно успокоенный. Но чем, Бога ради?

— Вы просите меня стать вашей совестью. Выносить за вас суждения. Но вы — полноценный человек сами по себе. Я видела, как вы сделали верный выбор в условиях дикого стресса.

Он снова стиснул ладонями череп, и его узкая челюсть напряглась, когда он скрежещущим голосом выдавил: — Но я-то этого не помню! Не могу вспомнить, как это сделал.

— Ох. — Корделия почувствовала себя такой маленькой. — Что ж… если вы считаете, что я могу оказать вам хоть какую-то помощь, она ваша по праву крови. Мы оба в долгу перед вами, Эйрел и я. И мы помним, за что, даже если вы забыли.

— Тогда помните об этом за меня, миледи, — медленно проговорил он, — и я буду в порядке.

— Не сомневайтесь.

Глава 7

Как- то утром на следующей неделе Корделия в компании Эйрела и Петра завтракала в малой гостиной, выходящей на внутренний садик. Эйрел обратился к прислуживающему им графскому лакею:

— Не найдете мне лейтенанта Куделку? И передайте, чтобы он принес мне повестку дел на сегодня, которую мы ранее обсуждали.

— Э-э, наверное, вы не слышали, милорд? — пробормотал слуга. Корделии показалось, что его глаза так и обшаривают комнату в поисках пути к отступлению.

— Слышал что? Мы только что спустились.

— Сегодня утром лейтенант Куделка в госпитале.

— В госпитале? Боже правый, почему мне не доложили немедленно? Что случилось?

— Коммандер Иллиан должен вот-вот доставить полный отчет, милорд. И начальник охраны решил, что дело подождет до его прибытия.

На физиономии Форкосигана раздражение боролось с тревогой. — В каком он состоянии? Это не… запоздалое осложнение после контузии от акустической гранаты, нет? Что с ним произошло?

— Его избили, милорд, — брякнул слуга.

Форкосиган резко выпрямился, зашипев сквозь зубы. На его челюсти заходил желвак. — Вызовите сюда начальника охраны, — прорычал он.

Лакей моментально испарился. Форкосиган ждал, нетерпеливо и нервно постукивая ложечкой по столу. Он встретился с перепуганным взглядом Корделии и выдавил едва заметную неискреннюю улыбку, стараясь ее успокоить. Даже граф сейчас выглядел изумленным.

— Кому могло прийти в голову избить Ку? — недоумевала Корделия. — Это мерзко. Он же не способен по-настоящему сопротивляться.

Форкосиган покачал головой. — Видимо, кто-то искал себе легкую жертву. Мы это выясним. Ох, выясним…

Появился начальник охраны в зеленом СБшном мундире, вытянулся по стойке смирно. — Сэр?

— На будущее, и передайте это другим: когда что-либо непредвиденное происходит с кем-то из моих ближайших сотрудников, я желаю узнавать об этом немедленно. Ясно?

— Так точно, сэр. Когда до нас дошли известия, было уже довольно поздно, сэр. И к тому времени мы уже точно знали, что оба остались живы. Коммандер Иллиан сказал, что мне не стоит вас будить, сэр.

— Понятно. — Форкосиган потер лицо. — Оба?

— Лейтенант Куделка и сержант Ботари, сэр.

— Они что, подрались? — переспросила уже до крайности встревоженная Корделия.

— Да… Ох, то есть, нет; не друг с другом, миледи. На них напали.

Форкосиган помрачнел. — Лучше начните с самого начала.

— Слушаюсь, сэр. Гм. Лейтенант Куделка и сержант Ботари вчера вечером пошли в город. В гражданском. Вглубь района старого караван-сарая.

— Боже, зачем?

— Гм. — Начальник охраны неуверенно покосился на Корделию. — Я полагаю, развлекаться, сэр.

— Развлекаться?

— Да, сэр. Сержант Ботари ходит туда примерно раз в месяц, когда у него день увольнения и милорд граф в городе. Похоже, это место он навещает уже не первый год.

— В караван-сарае? — недоверчиво переспросил граф Петр.

— Гм. — Начальник охраны воззрился на лакея в поисках поддержки.

— Сержант Ботари не слишком разборчив в выборе развлечений, сэр, — с неловкостью вставил тот.

— Похоже на то! — фыркнул Петр.

Корделия вопросительно подняла брови, глядя на мужа.

— Это совсем скверное место, — объяснил Форкосиган. — Я бы туда не пошел без охранника за спиной. А ночью — и двоих. И надел бы мундир, хотя без знаков различия… но по-моему, Ботари там вырос, и, должно быть, его глазам этот район предстает в ином свете.

— А чем он такой скверный?

Вы читаете Барраяр
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату