166. ЭПИТАФИЯ ЯКОВА, КОРОЛЯ ШОТЛАНДЦЕВ

Яков, шотландцев король, я – державы друзей неприятель -

Смел и несчастен лежу, этой землею сокрыт.

Сила духа во мне одинакова с силою веры,

И в остальном не позор выпал на долю мою.

Хвастаться стыдно, однако, и сетовать стыдно: умолкну.

Если б, болтливая, ты тоже молчала, молва!

Вы ж, короли, – я и сам королем был, – напомнить хочу вам:

Пусть (как бывает) словцом вера не будет пустым.

167. НА ПЛОХОГО ЖИВОПИСЦА

Выразил дивный художник, отличным искусством владея,

Как убегает, дрожа, заяц от ярого пса.

В тайные глуби природы проникнувший, он измышляет,

Что на бегу, оробев, смотрит зайчишка назад.

Столь хорошо написавший бегущего зайца пусть зайцем

Станет, и сам на бегу пусть-ка он смотрит назад.

168. НА ТОГО ЖЕ

Заяц написан с собакой, но так, что никто и не скажет,

Кто из них заяц, а кто мог бы собакою быть.

Где научился художник тому, что нехватку искусства

Он, о хитрец, возместил разумом дивным своим.

Чтобы был ясен предмет и ушло далеко заблужденье,

Надписи только внизу сделал он: заяц и пес.

169. О ТИНДАРЕ

Тиндар когда целовал очень видную девушку с носом

Слишком большим, захотел быть он насмешником с ней.

'Тщетно к твоим, – говорит он, – мои устремляются губы,

Нос твой, увы, далеко их разобщает собой'.

Тотчас она покраснела, пылая в молчании гневом,

И не задета совсем острой остротой его;

'Нос мой, – сказала, – твои поцелуи к устам не пускает, -

Там, где отсутствует он, можешь себя показать'.

170. НА ГЕРМАНА БРИКСИЯ, ПИШУЩЕГО ЛОЖЬ О 'КОРДЕЛЬЕРЕ', КОРАБЛЕ ФРАНЦУЗОВ, И О ГЕРВЕЕ, ЕГО КАПИТАНЕ

Ты, прославляя Гервея, свои же стихи порицаешь:

Плохи писанья твои – верят же верным делам.

И на историю, Герман, в своей ты сослался поэме,

Но не на истину, – здесь разницу видит любой.

Разве в хуле и хвале не пристрастны истории часто?

Кто же поверит, скажи, этим историям всем?

Да ведь и сам твой Гервей по причине твоих восхвалений,

Право, доверье к себе мог растерять до конца.

171. НА НЕГО ЖЕ, О ТОМ ЖЕ ГЕРВЕЕ И О ТОМ ЖЕ КОРАБЛЕ, КОТОРЫЙ В МОРСКОМ СРАЖЕНИИ СТАЛ ЖЕРТВОЙ ОГНЯ

Что незаслуженно Бриксий хвалою Гервея прославил,

Что капитана врагов чести обманом лишил,

Что о судне 'Кордельере' он тысячу выдумок создал

В песне своей, вопреки делу, как было оно, -

Этому я не дивлюсь и считаю – не с умыслом злостным

В рвении ложь написал, что пожелал написать.

Тот же, кто мог бы поэту правдиво о судне поведать,

К нам ни единый теперь не возвратится сюда.

Тот лишь один (чтобы знать достовернее все) и достоин

Молвить, кто сам и тогда был на самом корабле.

172. СТИХИ, ИЗВЛЕЧЕННЫЕ ИЗ 'КОРДЕЛЬЕРА' БРИКСИЯ, ПО ПОВОДУ КОТОРЫХ ШУТЯТ НЕКОТОРЫЕ СЛЕДУЮЩИЕ ЭПИГРАММЫ

Вот окружают британцы и справа, и слева Гервея,

Тучею стрелы летят, словно градины в зимнюю пору,

В голову все устремляясь Гервея; герой же без страха

Их, отражая щитом, обращает на полчища вражьи.

173. ДАЛЕЕ О ТОМ ЖЕ 'КОРДЕЛЬЕРЕ'

Спутников сам вдохновляет Гервей и сам наступает,

Он среди первых, храбрец, на врагов устремляется мощным

Натиском. Бьет их насквозь, пронизав виски их стрелою,

Этому ребра мечом протыкает, тому он вскрывает

Чрево. Тем голову с плеч он сшибает секирой двуострой.

Этим – бока, этим плечи он острым копьем пробивает.

174. ЭПИГРАММА МОРА, ШУТЯЩАЯ ПО ПОВОДУ ПРИВЕДЕННЫХ СТИХОВ

Этих Гервей поражает, виски их пронзивши стрелою,

Чрево и ребра мечом он протыкает тому,

Этим же головы с плеч он сшибает секирой двуострой,

Тем пробивает насквозь плечи копьем и бока,

Далее то, что щитом от врага летящие стрелы

Неустрашимо к врагам он отметает назад, -

Все это непостижимо: один столько стрел отражает,

Тот, кто другою рукой держит увесистый щит!

В брани подобной храбрец в споре явном с самою природой.

Думаю, что у тебя нечто упущено здесь.

Вы читаете Эпиграммы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату