разглядеть мать. Ее каштановые волосы, карие глаза. У Кайли с ней не было ничего общего. Только нос. У нее был такой же короткий задранный нос.
— Еле тебя нашла, — сказала мать, как только они сели в наименее шумном месте. Мать то и дело ерзала. — Плохо спала, Кайли?
Был ли у нее какой-то специальный радар, который позволял безошибочно определять состояние дочери, или такой радар есть у всех матерей?
— Просто не спалось, — соврала Кайли.
Мать нагнулась к ней через стол и спросила шепотом:
— У тебя ведь больше нет кошмаров?
— Больше нет, — ответила Кайли.
Мать сощурилась. «Только не ври мне», — обозначал этот взгляд.
— Клянусь.
— Хорошо, — произнесла родительница.
— Всем привет, — сказала Холидей, входя в столовую. — Я обычно не прерываю ваши беседы, но у меня есть кое-какие новости, которыми я хотела бы поделиться. Во-первых, к сожалению, вынуждена сообщить, что по семейным обстоятельствам моя заместительница, Скай, взяла незапланированный отпуск.
Кайли пришлось признать, что Холидей удалось объяснить отсутствие Скай, по сути не соврав.
— Так или иначе, — продолжала Холидей, — мы подыскиваем ей замену. А пока у нас есть временная — подчеркиваю, временная — замена. И я хочу, чтобы вы поприветствовали мистера Бернета Джеймса. Прошу любить и жаловать.
Кайли подумала, интересно, насколько «временно» Холидей собиралась работать бок о бок с этой «заменой». Наверняка это было ей как кость в горле.
— Вторая новость…
Холидей принялась рассказывать о смене статуса лагеря, который теперь становился интернатом. Кайли смотрела на Холидей «на арене». Она чуть ли не ждала, что мать вот-вот вскочит и зааплодирует с воплем: «Ура, свобода, наконец свобода!» Как ни странно, но она вполне успешно скрывала волнение. Кайли почувствовала укол вины. Справедливо ли хотеть записаться в интернат и дуться на мать за то, что она сюда ее отправила?
Когда Холидей закончила, Кайли сказала матери:
— Не хочешь ли прогуляться? Здесь в лесу есть очень красивые места.
— Конечно. К счастью, я обулась в тенниски.
Кайли решила повести ее к ручью по чистой тропинке. Она была не такая красивая, как их место с Дереком, но тоже живописная. Они зашли в домик за одеялом, чтобы расстелить на берегу.
Мать побродила по домику.
— Скромненько, но неплохо.
Сокс выскочил из спальни и набросился на материны шнурки.
— Ой, какой милашка!
Мать подхватила Сокса-младшего и поднесла к лицу.
— Чей это котенок?
— Ну, мой.
— Но разве сначала не следовало обсудить это со мной? — удивилась мать.
— Я… э-э, наверное, следовало, — ответила Кайли.
Мать не сводила с котенка глаз.
— Знаешь, кого напоминает мне это существо?
— Сокс? — спросила Кайли.
— Да-да. Ты ее помнишь? Мы завели ее, как раз когда ты родилась. Папа подарил ее мне на твой первый день рождения. Он был так рад, он…
Мать замолчала и моргнула, словно чтобы прогнать воспоминание.
— Да, симпатичный котенок.
Она опустила котенка на землю так, будто он виноват, что вызвал печальное воспоминание. Кайли по глазам увидела, что чувствует мать, и ей захотелось хорошенько отколошматить отца. Проглотив комок слез, вставший в горле, она пошла за одеялом.
Какое-то время они шли молча, потом мать спросила:
— Ты звонишь отцу?
Кайли чуть было не соврала вновь, но сказала:
— Телефонная связь двусторонняя, мама. Если он захочет поговорить, он может позвонить и сам.
— Деточка, мужчины не всегда хорошо…
— Мы говорим не о мужчинах вообще. Речь об отце.
— Уверена, он не нарочно. Он и вправду забыл, что надо приехать повидаться с тобой. Его работа временами бывает изматывающей.
— Правда? — спросила Кайли. — И ты поэтому решила поджарить на гриле его трусы?
ГЛАВА 41
Они шагали рядом по лесной тропе.
— Я не очень-то этим горжусь.
— А стоило бы, — сказала Кайли. — По-моему, это самое то.
— На него просто столько всего сейчас свалилось, Кайли. Вот и все.
То, что мать защищает его, взбесило Кайли.
— Угу, например, молоденькая секретарша.
Мать остановилась и схватила Кайли за руку. Слезы стояли у нее в глазах.
— Девочка моя. Я так виновата.
— И ты еще извиняешься? — покачала головой Кайли. — Может, и у тебя романчик на стороне? Клянусь, если ты встречаешься с парнем моего возраста, я с вами обоими разведусь.
— Нет. Я бы никогда… я не хотела… чтобы ты узнала. Ты всегда была такой закрытой. Как ты узнала?
Мать прикрыла рукой задрожавшие губы. Кайли поняла, как матери будет больно, если она расскажет, что в последний уик-энд отец привез с собой свою девицу, поэтому она соврала:
— Я его поймала на лжи.
— Он никогда не умел врать, — согласилась мать.
Кайли задумалась, а умеет ли врать ее мать. Хотя бы раз отец узнал правду? Она остановилась, закрыла глаза и еще раз обдумала вопросы, которые собиралась задать.
— Господи, красота какая, — сказала мать.
Кайли открыла глаза и увидела, что мать смотрит на ручей.
— Ага.
Кайли подошла ближе к воде и расстелила одеяло. Мать села и засмотрелась на воду.
— Здесь действительно есть водопад?
— Говорят, есть, — ответила Кайли.
Она постаралась скрыть разочарование от того, что слышала о водопаде всегда с чужих слов. И тут она решила, что даже если ей придется идти одной, она пойдет посмотреть на этот водопад, — почему-то стало невероятно важно его найти.
— А ты видела его?
Кайли пожала плечами.
— Говорят, по поверью, там водятся призраки. Поэтому почти все боятся ходить туда.
«Включая и меня», — подумала Кайли, но не сказала этого, ведь она уже решила пойти туда.