Это был поцелуй полный огня, граничащий с болью от неудовлетворенного желания. И когда это чувство стало уже почти нестерпимым, Эллис подняла руки и оттолкнула его.
— Нет, Джошуа.
Он со стоном выдохнул воздух, что еще остался в его легких.
— Ты ответила на мой поцелуй, Эллис! Ты хочешь меня!
Щеки девушки запылали.
— Я хочу?
Он почувствовал раздражение.
— Твои губы такие мягкие. Ты хочешь этого не меньше меня.
Ее ресницы дрогнули.
— Возможно. Но только не сейчас. Всего слишком… слишком много. Мне нужно выдерживать некоторую дистанцию — от тебя. — Она вскинула на него умоляющий взгляд. — Позволь мне закончить статью, Джошуа. Помоги мне.
Челюсти Джошуа сжались. Черт возьми, как ему справиться со всем этим!
— Я уже согласился сотрудничать. Что следующее?
— Ты сказал, что можно было бы устроить пробную дегустацию… увидеть, почувствую ли я разницу.
Он хотел бы попробовать саму Эллис… не вино. Но все ее мысли крутились вокруг этой чертовой статьи. Работа была для нее на первом месте. И ему придется с этим считаться, поскольку это являлось неотрывной частью той женщины, которой являлась Эллис Блейк.
Стараясь выдержать ее взгляд, Джошуа размышлял о предположении Кейтлин, что Роланд мог отправить на конкурс вино из специального резерва, и о задаче Барри здесь, в Саксон-Фолли, докопаться до этого. Он думал о своих родителях, о том состоянии, в котором они находились после смерти Роланда. И, конечно, он думал об Эллис, о всепоглощающем желании, не отпускавшем его с той ночи, когда он впервые увидел ее.
Чем скорее будет написана статья, которая гвоздем засела у нее в голове, тем скорее решится эта ненормальная ситуация. И тогда он не позволит Эллис оттолкнуть себя, не позволит использовать работу как предлог сохранить дистанцию. Ей придется сознаться в их взаимном влечении. Он был уверен в этом.
— О чем ты думаешь? — спросила Эллис, встревоженная странным блеском, его глаз.
— Ты получишь свою дегустацию, — улыбнулся Джошуа. — Сегодня.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Эллис не ожидала, что Джошуа все так быстро устроит. Не ожидала и того, что для дегустации будет выбран погреб под главным зданием винодельни. Она полагала, что, скорее все, это произойдет после небольшой закуски где-нибудь в доме.
Здесь, в подвале, у них не было свидетелей. Намеренно ли Джошуа остановил свой выбор именно на этом уединенном месте?
Она огляделась вокруг. Вдоль стен ряды дубовых бочек, посередине большой стол, покрытый белой скатертью, и стулья. На столе несколько бокалов. В дальнем углу помещения, в полумраке, большой кожаный диван и пара кресел.
— Этот погреб целиком отлит из бетона и первоначально использовался как огромная винная бочка. — Джошуа остановился рядом с ней. — В те времена это была нелегкая работа. Еще до моего рождения отец устроил здесь комнату, где он мог отдохнуть и выпить вина.
Эллис окинула взглядом грубые деревянные полки, заставленные бутылками. Она кожей чувствовала близость Джошуа, тепло, исходящее от него. Девушка подавила ответную реакцию своего тела, пытаясь сосредоточиться на деле… на статье, связать концы, которые должны быть связаны.
— От кого хотел отдохнуть твой отец? — спросила она. — От твоей матери?
Джошуа нахмурился.
— Ты не так поняла. Их брак всегда был счастливым. Мне не хотелось бы, чтобы в печать просочились какие-нибудь нелепые слухи.
Эллис удивленно подняла брови. Тогда зачем Филиппу Саксону нужно было уединяться здесь? Почему он не мог отдыхать дома, рядом с женой? Но она не решилась задать этот вопрос.
— Садись, — сказал Джошуа, отодвигая перед ней грубо сколоченный стул.
— Ты не присоединишься ко мне? — спросила она, глядя на него снизу вверх.
— Через пару секунд.
Он был слишком близко. Опасно близко.
— С чего начнем? — Эллис торопливо перевела взгляд на бокалы. — Где вино?
— Не хочу, чтобы ты видела этикетки. — Бросив ей улыбку, от которой у нее перехватило дыхание, он достал из длинного ящика три бутылки.
— Я бы не стала обманывать тебя.
— Ты должна полагаться только на вкус и запах. И ни на что больше. — Джошуа достал из кармана длинный кусок белого шелка. — Я собираюсь завязать тебе глаза.
— Но я хочу видеть вино, его цвет, движение света внутри него, — запротестовала Эллис, ощущая в груди тяжелые удары сердца. Она положила на стол руки, и ее удивило, что они совсем не дрожали.
Джошуа встал сзади, загораживая свет лампы. Перед ее глазами мелькнула белая лента, прохладный шелк коснулся лица, и мир вокруг погрузился во тьму.
Давление повязки и прикосновение его пальцев заставили участиться ее дыхание. Раскаленный жар хлынул по венам, обостряя все чувства. Она устояла перед желанием вцепиться в край стола и постаралась успокоить дыхание.
Будь она проклята, если даст ему понять, что он делает с ней.
— Вот… — Он поставил возле ее руки бокал. — Попробуй это.
Эллис подняла бокал и, сделав неловкое круговое, движение, втянула в себя воздух, чтобы уловить аромат. Потом немного отхлебнула. Подержала во рту. Сделала глоток — вино теплым бархатом скользнуло по ее горлу.
— Ну, и каков вердикт?
— Неплохо. — Она вздрогнула, почувствовав его руки на плечах.
— Неплохо? И это все? Какой крохотный словарный запас для журналиста!
Ах, так! Ладно же, получай.
— Определенно это «шардоне». Богатый аромат с характерным дубовым привкусом. Вино хорошо выдержано. — Она попыталась найти слова, чтобы точнее описать его вкус. — Немного отдает ирисками и медом.
Джошуа молчал.
Он не сделал ни одного движения. Не было слышно ни шороха его одежды, ни звука поставленного на стол бокала.
— Дай мне попробовать следующее, — сказала Эллис, желая скорее нарушить эту звенящую тишину.
— Сначала нужно прополоскать рот, чтобы не осталось послевкусия.
Он подошел к ней совсем близко. Эллис ощущала тепло его тела, легкий аромат лосьона после бритья.
— Хорошо, — согласилась она.
— Я дам тебе минеральной воды.
Край стакана коснулся ее губ. Она отхлебнула и, прополоскав рот, проглотила воду.
— А теперь открой рот.
Ее словно обдало жаром. Она почувствовала, как шея и щеки начинают покрываться румянцем. Как тут можно было на чем-нибудь сосредоточиться!